Транзит - Эдмунд Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Опечаленный и несколько удивленный своими собственными мыслями, Авери начал засыпать маленькую могилку. Затем, пригладив холмик, он вернулся в лагерь.
Он шел, а его сознание упражнялось в странной, нелепой арифметике. Один - Том ранен; два - Барбара похищена; три - как следствие погиб ребенок. Один, два, три. Интересно, какими станут четыре, пять и шесть? В какую сумму они сложатся? Один - Том ранен; два - Барбара похищена; три как следствие погиб ребенок...
Ребенок погиб. Это важно. Ведь теперь они ждали еще одного ребенка. Неужели и ему придется испытывать ненужные, совершенно ненужные опасности еще до своего рождения... да и после него? Должен ли он учиться жить со страхом, которого не сможет понять?
Ранним утром, идя по хорошо знакомой ему тропинке, Авери нашел ответ на свой вопрос...
Завтрак прошел в унылом, печальном молчании. Мэри уже могла ходить, но предпочитала оставаться в палатке: глядя в пространство, отказываясь от еды. Все остальные, однако, очень хотели есть. Они обижались на свой голод, с негодованием глядели на еду, и тем не менее ели с отменным аппетитом. Каким-то образом - странная химия души и тела - горе заставляло их есть. И они ели, чтобы отвлечься. Но этого было недостаточно.
Авери смотрел на Барбару, словно она вдруг стала ему чужой. На какое-то время ему придется видеть в ней совершенно постороннюю женщину. Ему ведь надо было кое-что сделать. И сделать это он должен был в одиночку.
- Как тебе кажется, - неожиданно спросил он у Тома, - ты сможешь поднять один из этих камней? - Авери показывал на булыжники, сложенные по периметру лагеря на случай осады.
- Я могу не только поднять его, - ответил Том, приподняв брови, - но и кинуть. Мое правое плечо не пострадало.
- Давай посмотрим, как это у тебя получится.
Том выбрал один из камней.
- Как ты хочешь - чтобы я сбил один из кокосов с вон той пальмы?
- Просто брось как можно дальше.
Благодаря тому, что скала значительно возвышалась над землей, Том сумел закинуть камень почти на тридцать ярдов. При этом он, правда, поморщился от боли.
Однако Авери казался довольным.
- А ты, - он повернулся к Барбаре. - Можешь так?
- Сейчас не время для игр, Ричард.
- Это не игра. Кинь, попробуй.
Барбара ухитрилась зашвырнуть камень ярдов на десять дальше, чем Том.
- Совсем неплохо, - похвалил Авери. - Если кто-нибудь вознамерится напасть на Лагерь Два, вы двое вполне сможете развлечь их некоторое время... если, конечно, не забудете уворачиваться от копий.
- Мне вовсе не улыбается заработать еще одну дырку, - мрачно заметил Том. - Ну, у нас в запасе есть револьвер и есть ты. Так что если они попытаются взять лагерь штурмом... как бы я хотел, чтобы они попробовали!.. С их стороны это будет форменное самоубийство.
- У вас не будет револьвера, - покачал головой Авери, - и не будет меня. Во всяком случае, на несколько часов... И меня сейчас интересует не то, сможете вы устроить здесь побоище или нет, а ваша способность просто держать оборону.
- Мы сможем обороняться, - Том уже все понял. - Если надо... Но почему бы тебе не подождать пару дней...
- Боюсь, от выжидания станет только хуже, - прервал его Авери.
- Ричард, - Барбара все еще ни о чем не догадывалась, - ты же не собираешься снова пойти на охоту? И именно сегодня! Мы же только что вернулись, и у нас достаточно мяса, и мы не должны дать Мэри почувствовать...
- С Мэри все будет в порядке, - мягко остановил ее Том. - Не волнуйся, Барбара. Пока что Ричард проявил себя настоящим молодцом. Он знает, что делает.
И все равно Барбара не понимала, о чем они говорят.
- Милый, ты все равно не должен...
- Убивать? - резко спросил Авери. - Я тоже так когда-то полагал. Но с позавчерашнего для я больше не цивилизованный человек. Если ничего не изменится, мы так и будем жить в постоянном страхе. Если ничего не предпринимать, завтра то, что случилось с Томом, случится со мной... Да, я боюсь, и готов в этом признаться... Но даже если ничего и не произойдет, страх все равно останется. Ты ждешь ребенка. Мне не хочется, чтобы с тобой произошло то же, что и с Мэри.
- Полностью согласен, - вставил Том. - Между прочим, мне только что пришло в голову, что у них, вполне возможно, есть нечто похожее на наш пугач.
- Ну, и большой им удачи, - мрачно ответил Авери. - Я не какой-нибудь там благородный герой и не придаю большого значения средневековым принципам рыцарства. Я вовсе не собираюсь никого вызывать на дуэль... Тот, кто засунул нас сюда, похоже, старался уравнять наши шансы... Ну и пошел он ко всем чертям! Если уж мне приходится драться, так лучше я буду сражаться максимально эффективно. Никакого ненужного геройства... обычное чистое убийство, без всякого риска.
- Знаешь, приятель, - сказал Том, пытаясь пошутить, - чем дальше, тем больше мне становится ясно, что школьное воспитание не пошло тебе на пользу... чему я очень рад.
- Милый, - прошептала Барбара. - Ты только возвращайся... просто вернись, и все.
Авери поцеловал ее.
- Присматривай за Мэри, - попросил он. - Скажи ей, что я отправился на охоту... - он криво ухмыльнулся. - Так оно, в общем-то, и есть контроль численности паразитов, только называется красиво.
Он взял с собой заряженный револьвер и еще двенадцать патронов про запас. А еще - томагавк и нож. Барбара проводила его до деревьев, но он уже не смог поцеловать ее на прощание. Он только обнял ее. Он уже начал себя ненавидеть, начинал чувствовать себя оскверненным своими собственными мыслями и жгучей, нестерпимой жаждой мести.
Ему и в самом деле не терпелось поскорее рассчитаться с золотыми людьми. И это его даже немного пугало. Лежащий в кармане револьвер ритмично бил его по бедру, словно наделенный своим собственным сознанием. Порой Авери даже казалось, что это револьвер ведет его куда-то...
Теперь Авери знал, куда ему идти. Он торопился. Он рассчитывал добраться до вражеского лагеря (как это просто - думать о золотых людях как о врагах!) меньше, чем за два часа.
Но тут с ним начало происходить нечто странное. Нечто, не предвещающее ничего хорошего. Дважды он упал, зацепившись за выступающие из земли корни. Потом налетел на небольшую семейку носорогоподобиых, и ему принялось сделать изрядный крюк. С одним носорогоподобным он не стал бы особенно церемониться, но пять сразу заставляли проявить осторожность.
В конце концов он вышел к ручью, питающему водой ров лагеря золотых людей. Вышел - это не совсем то слово. Он просто-напросто в него свалился. Он шел слишком близко к краю, мягкая земля обвалилась, и он с плеском рухнул в воду. Когда же он встал на ноги, то тут же заметил какое-то движение на противоположном берегу ручья. И сразу вслед за этим - короткий всплеск. Авери торопливо выбрался обратно на берег. Разочарованный "крокодил" с ленивым видом стал плавать взад-вперед, косясь на перепуганного Авери немигающим холодным взглядом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});