Космическая чума. Сборник - Гэри Вульф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В соседней комнате зазвонил телефон.
Звук был отчетливо слышен сквозь тонкую дощатую перегородку. Пелхам вздрогнул и почти испуганно ждал, что откроется дверь и появится дежурный, чтобы позвать его к аппарату. Он больше двух часов провел у телефона. Эти бесконечные объяснения, разговоры с начальством, людьми из министерства обороны, контрразведки! Приходилось снова и снова говорить об одном и том же и при этом чувствовать, что люди на другом конце провода наверняка считают тебя сумасшедшим.
Пелхам с ужасом подумал, что это всего лишь начало. Он уединился для того, чтобы отдохнуть хотя бы пару часов, прежде чем начнется настоящий штурм. В пять на аэродром сядет машина с целой кучей разных шишек. Возможно, из-за всего того, что он сообщил по телефону, они прихватят еще нескольких психиатров и смирительную рубашку.
Он встал, подошел к окну, и некоторое время смотрел сквозь узкую щель наружу. Отсюда барак, в котором разыгралась драма, виден не был, но ему казалось, что он видит огонь и дым. Когда же он закрыл глаза, то отчетливо увидел вереницу застывших серых лиц, жадно вытянутые, налитые нечеловеческой силой лапы.
Пелхам тихо застонал и попытался отогнать страшное видение, но это удалось ему лишь отчасти. Картина поблекла, но осталась где-то рядом, невидимая и затаившаяся, готовая в любой момент возникнуть перед ним. Он был очень удивлен, что перенес смерть Джоргера довольно безучастно. Собственно говоря, случившегося кошмара было бы вполне достаточно, чтобы сойти с ума. Но, возможно, все еще впереди.
Негромкий стук заставил его обернуться.
Несколько мгновений он глядел на запертую дверь, потом еще раз взглянул на будильник и наморщил лоб. До прибытия машины оставалось еще больше двух часов, и он отдал строжайший приказ не беспокоить его. Если Темпс все же сделал это, то у него, должно быть, какое-то очень важное сообщение. Вздохнув, он подошел к двери, одернул свою измятую форму и повернул ручку.
Это был действительно Темпс.
— Майор Пелхам, — начал он, — простите, если я вам помешал, но…
Пелхам перебил его:
— Ладно, Темпс. Что у вас?
— За воротами стоит человек, который добивается встречи с вами.
Пелхам наморщил лоб.
— Что за человек?
— Он отказывается назвать свое имя, майор, — с сожалением объяснил Темпс, — но очень настаивает на разговоре с комендантом базы. Он утверждает, что у него есть важная информация о том, что здесь сегодня случилось.
Пелхам на мгновение задумался.
Совершенно необычным было то, что кто-то ни с того ни с сего появился у ворот такой строго охраняемой базы, как Арлингтон, и захотел поговорить с комендантом, к тому же еще не желая называть своего имени. Но то, что произошло сегодня, тоже было совершенно из ряда вон выходящим явлением. Из того обстоятельства, что незнакомец в курсе происшедшего, следовало сделать вывод, что он прибыл из Лондона или из какой-нибудь вышестоящей организации, возможно, из контрразведки. «Некоторые из этих досужих Джеймсов Бондов, — с усмешкой подумал он, — любят окружать себя таинственностью».
— Хорошо, проводите его ко мне, — сказал он наконец.
Темпс, казалось, что-то хотел сказать, но потом передумал и молча повернулся кругом.
Пелхам вернулся в комнату, раздвинул шторы и поднял жалюзи. Яркий солнечный свет ослепил его, и он вдруг снова почувствовал, что устал. Он подошел к маленькому умывальнику, бросил несколько пригоршней ледяной воды в лицо и взялся за полотенце.
Его взгляд упал на руки. Серые пятна не исчезли. За всеми этими событиями он совершенно забыл о пятнах, а они как будто стали сейчас заметно крупнее и ярче. Он взял кусок мыла и щетку и с силой, впрочем, без успеха, попытался их смыть.
Пятна действительно были странные.
Кожа, казалось, не только окрасилась, но и стала какой-то другой — жесткой, холодной.
Пелхам сжал кончики пальцев и потер их друг о друга, потом подошел к окну и внимательно рассмотрел свои руки при ярком свете.
Первые фаланги всех десяти пальцев были серыми, а через правое запястье протянулась тонкая, будто проведенная острым карандашом полоса.
Он немного помедлил, отвернул манжету и засучил рукав еще выше. Линия проходила через все предплечье и на локте расширялась в серое, с рваными краями пятно.
Легкий страх охватил Пелхама. Это была не краска. Это выглядело скорее как заражение крови, хотя он не чувствовал ни боли, ни каких-либо других неприятных ощущений. Он осторожно поднял рукав еще выше и выгнул шею, чтобы можно было рассмотреть руку.
Серый цвет распространился вверх от локтя до плеча и дальше по всему плечу.
Без сомнения, с его телом что-то происходило, может быть, заражение. Ему следовало сходить к врачу сразу же после того, как он позаботится о своем необычном посетителе.
С легким беспокойством он опустил рукав, застегнул манжету и застелил кровать.
На дворе послышался шум мотора.
Темно-серый «Бедфорд»-трейлер показался между бараками, следуя за джипом Темпса и двумя машинами, заполненными солдатами. Пелхам, оценив это, усмехнулся. Джоргер действительно хорошо подготовил своего адъютанта.
Он повернулся и пошел к двери, чтобы встретить посетителя.
Человек, который несколькими мгновениями позже в сопровождении Темпса вошел в барак, отнюдь не соответствовал ожиданиям Пелхама. Маленький, приземистый, на вид — лет пятидесяти, с лысой головой, вялой фигурой с очевидной склонностью к ожирению, с маленькими водянистыми глазами и руками, которые находились в безостановочном, беспокойном движении. Не такой тип тайного агента представлял себе Пелхам.
Несмотря на это, он изобразил нечто вроде дружеской улыбки и протянул посетителю руку.
Человек не обратил на нее внимания и смерил Пелхама недоверчивым взглядом.
— Вы комендант базы? — спросил он.
Пелхам проглотил колкое замечание, вертевшееся у него на языке.
— Я майор Пелхам, — сухо ответил он. — В настоящее время я командую базой, это точно. Чем могу быть полезен? Мой адъютант сказал, что вы будто бы имеете точную информацию об инциденте, который произошел сегодня утром.
— Это верно, — сказал человек, словно бы раздумывая.
Он снова оценивающе оглядел Пелхама и продолжил хриплым голосом:
— Однако было бы лучше, если бы мы могли поговорить с глазу на глаз.
Пелхам разозлился.
— Послушайте, мистер…
— Хирлет.
— Мистер Хирлет, — злобно продолжал Пелхам, — вы свалились сюда бог знает откуда, не удосужились предъявить документы, ставите требования и…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});