Блеск Акима - ChaosCrash13
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сис, ТА система тоже была полностью безжизненной. И ты сама помнишь то, что там скрыто, — вздохнула Каси. И, когда сестра наградила ее вопросительным взглядом, вздохнула еще раз, — Я думаю, что они нанялись в помощники к маме не просто так: они ищут то же самое, что и она, но с другими целями… Сис, ты еще не поняла?!! «Дельфины» тут как раз потому, что это клад «Придурков», а не кого-либо еще! Они здесь за возможным наследием корабела Грайшнура. И та карта, что мы им передали, наверняка ведет к чему-то подобному же. К примеру: припрятанному корабельному телу или, даже, тайной верфи или мастерской. В безжизненной системе легко такое запрятать. Особенно, если она не интересна горнодобытчикам. Кто добровольно туда сунется?.. Сир! Как еще недавно безвестная секта могла добиться такого технического прогресса, что тягается с лучшими мастерскими Великих Держав?! Откуда им еще взять технологии, кроме как не красть краденное и подбирать оброненное? Наверняка, если поразнюхать, то выяснится, что Церковь Машины — это еще и прибежище всяких мастеров-бунтарей, что не согласны с политой своих цехов…
— Как-то уж слишком все это сложно получается. Это даже для приятелей матери не самый очевидный путь. Посмотрим, Кас, что на деле выйдет, когда мы разберемся с кладом и кораблями, — пожала плечами Сира (Хм. Сестру тоже разбирали подозрения к машинникам.), — Так, ты поддерживаешь мой план?
— Да, — утвердительно кивнула младшая Акима.
— А как твое мнение, Киром? — теперь Сира обратилась к главе гардемарин.
— Мое мнение таково: вам, капитан, виднее. А большой опасности от выхода к местным я не вижу: мы сильнее. Селяне же, как правило, прагматичны, и не склонны лезть на клинок там, где в этом нет нужды. Я, лишь, еще раз напоминаю вам о необходимой осмотрительности: не расслабляйтесь от видимой дружелюбности и не верьте показному мужеству крестьян. А так же, не забывайте о тылах. Больше мне сказать вам нечего, — Киром формально полупоклонился Сире.
— Кир, не прячься за формальности. Мы — экипаж. Члены экипажа должны друг другу доверять. Тем более, что мы все — Акима, — недовольно отчитала родственника Сира, — Говори открыто. Вспомни, что я не только твой капитан, но и — родственница и одногодка.
— Леди Сира, я не возражаю против задуманного вами контакта: селяне не представляют для нас угрозы. Это не дикари-охотники, что имеют первобытную храбрость и веру в собственную силу. Эти крестьяне не посмеют на нас напасть. А если посмеют, то им хватит пары порезов, чтобы одуматься, — Киром отвесил еще один полупоклон, давая Сире понять, что он услышал ее слова, но подчиняться им не будет. Видимо, дракон был недоволен своей родственницей, — Но, капитан, если вы приказываете мне говорить открыто, то соизвольте выслушать мнение вашего гардемарина.
— Говори, — кивнула родственнику Сира, в душе гадая о том, чем она смогла вызвать такое недовольство Кира?
— Я опасаюсь наших союзников. И, поддерживаю мнение леди Каси: они здесь не как ваши подчиненные, капитан, а со своими собственными целями. За это говорит то, что ни вы, ни другие члены экипажа «Блеск Акима» все время экспедиции почти не общались с их капитанами или иными офицерами, но имели дело лишь с самими кораблями. Капитан, не сочтите за дерзость, но я считаю, что вы не имеете перед глазами достаточной картины происходящего, и слишком доверяете экипажам машинников, — Киром распрямился, и сурово взглянул на лазурную родственницу, — Я хочу предложить вам и вашей старшему помощнику передать контакт с местными в мои руки, и вернуться на борт Блеска Акима. Он сейчас уязвим перед нашими «союзниками». Наличие же капитана на борту, думаю, пресечет огненные мысли в головах капитанов машинников, если таковые посмеют там зародиться.
— Ты обвиняешь меня в некомпетентности? — Сира прищурилась на дракона.
— Нет, леди Сира: вы, как боевой капитан, компетентны, что доказали вашей службой семье. Но мы не в боевом походе. И я опасаюсь наших спутников из Церкви Машины. Возможно, зря, но мы находимся в диком космосе, где законопослушность фурри может проходить изрядную проверку на прочность, — Киром отрапортовал все это Сире так, будто перед ним не другая Акима, а офицер Флота Его Величества из совсем другой семьи.
— Кир, ты не понимаешь, — наконец-то Сира сообразила то, что так беспокоит ее родственника, и облегченно усмехнулась, — Мы «дельфинам» — не противники. Один-на-один у нас шансы есть: все-таки, это круизеры, полубоевые корабли, и они неопытны. Но вдвоем они расправятся с нами, будь я на борту или нет, с совершеннейшей гарантией. Они настолько технически совершенны, что мы даже не имеем перед ними преимущества по ускорению — они, попросту, не уступают Блеску в нормальном пространстве, а в скольжении они нас еще и превзойдут. Все-таки, предположительно, они оба — сангвинарные корабли.
— Капитан, что вы имеете ввиду? — Киром прираскрыл крылья, тем выражая свое внимание.
— Мы равны. Любой из этих кораблей, даже с учетом их неопытности, равен по боевым возможностям нам, опытному боевому экипажу. «Дельфины» выполнены на уровне не хуже лучших воинов Флота. Я не знаю то, сколько денег потратила на них Церковь Машины, но эти круизеры превосходят по своим ходовым и маневренным качествам большинство охотников Флота, а сангвинарные машины, которые, мы с Касси думаем, у них есть, позволяют им вести бой измором. И, да, Кир, в космическом бою размер тоже имеет значение: они крупнее большинства круизеров и охотников, так что отсутствие лезвий им не помешает — укус у них не хуже, чем у полноразмерного охотника, а их таран будет опасен и для стража, — разъяснила гардемарину лазурная драконесса, под конец хитро прищурившись на родственника-подчиненного, — Так что, можно считать, тут я нашим мателотам полностью доверяю: если бы они хотели с нами расправиться, то расправились бы давно. И, Кир, у нас есть еще одно преимущество: у нас есть ты с твоими бойцами. Тогда как у Алой Дельфин и Дельфина Сидонии нет никого: они полностью полагаются на свои манекены, а собственных двуногих ни на какую дикую планету не пошлют. За пределами собственного же корпуса или станции корабли беспомощны.
— Поясните, капитан, — дракон уважительно качнул рогами.
— Без нас они не смогут вести