Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Русская классическая проза » Том 2. Драматургия - Иван Крылов

Том 2. Драматургия - Иван Крылов

Читать онлайн Том 2. Драматургия - Иван Крылов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 109
Перейти на страницу:

Это чудно, что мы не нашли друг друга!

Плутана

Не оттого ли это, что мы друг друга искали в разных местах?

Рифмокрад

Я вас искал по всему дому.

Плутана

А я вас искала на Парнасе, то есть в вашем кабинете.

Рифмокрад

Я сто раз виноват, сударыня, что там не был… Но если вы изволите, мы можем итти.

Плутана

Нет, нет, мы можем и здесь говорить. Мне до вас нужда, сударь!

Рифмокрад

Ах, если б была такая, какую я до вас имею, я бы был счастливее Расина!

Плутана

Можно ли, сударь, чтоб я была так счастлива и вам бы на что-нибудь понадобилась?

Рифмокрад

Ах, сударыня! я хочу просить у вас…

Плутана

Чего, сударь?

Рифмокрад

Сердца, сударыня!

Плутана

Сердца, сударь? Пощадите мою слабость… я не знаю, что мне делать.

Рифмокрад

Вы слабеете, сударыня! Боже мой! я и сам не знаю, что делать. Да пойдемте, пойдемте поскорее: мы увидим, что нам делать надобно.

Плутана

Постойте, сударь; я не окажу своих чувствований до тех пор, доколе вы не исполните моей просьбы и не откажете Тянислову в вашей племяннице. Но мне мало этого; чтобы прекратить всю его надежду ею обладать, вы должны отдать ее за Милона.

Рифмокрад

Но уже приданое в руках у Тянислова; я не смею заикнуться жене, чтобы оставить его в руках у Тянислова: она так вспыльчива…

Плутана (особо.)

Первый способ может и здесь служить. (Вслух.) Отпишите, сударь, тихонько к священнику, что вы позволяете им венчаться. А мы сохраним в тайне ваше позволение и отправим их с письмом в церковь, чтобы сделали скоропостижную свадьбу. После они приедут. Они у вас будут просить прощения, так вы притворитесь сердитым…

Рифмокрад

Это прекрасно вздумано, сударыня! Как вы разумны! ей-ей вы можете писать прекрасные стихи… Я соглашаюсь, сударыня; придите ко мне в кабинет: вы получите письмецо.

Плутана

Нет, сударь, я помешаю вам сочинять.

Рифмокрад

Вы мне помешаете, сударыня? Напротив, я там без вас ничего не сделаю.

Плутана

Позвольте, сударь, избегнуть опасности слабому моему сердцу… Ах! я почти уже совсем открылась!

Рифмокрад

Откройтесь, сударыня, откройтесь передо мной! Это сделает счастливым и меня и всех моих девять муз!

Плутана

Отсрочьте это. Я в таком смущении…

Рифмокрад (становится на колени.)

Так позвольте, чтоб я пред вами открылся!

Плутана

Ах, нет! и это отсрочьте, сударь, я и так довольно слаба.

Рифмокрад (особо.)

Льзя ли не ласкаться надеждою!

Явление двенадцатое

Рифмокрад, Плутана и Тянислов.

Тянислов

Послушайте-тко, когда же я поеду венчаться с Приятой? я уже ей и мадригал приготовил.

Рифмокрад (особо.)

Прескучная тварь! — Удостойте нас его прочесть, сударь!

Тянислов

Его у меня теперь нет, а переписывается набело в шесть рук.

Рифмокрад

Куда так много экземпляров? знать, вы сегодни ж хотите прославиться!

Тянислов

Нет, не много; только один и будет готов к завтрему.

Плутана (тихо к Рифмокраду.)

Ах, сударь, долго ли вы медлить станете отказать этому изменнику?

Рифмокрад (тихо Плутане.)

Зачем отказывать? Пусть он надеется, а Прията уйдет.

Плутана (тихо.)

Мне вид его несносен, а особливо при вас, сударь!

Рифмокрад (тихо.)

Это самая отвратительная рожа из всех семинаристов.

Тянислов

О чем вы разглагольствуете, государи мои?

Рифмокрад

Хвалим ваш мадригал, милостивый государь!

Тянислов

Нет, ничего; хвалите хоть в глаза мне. — Я, право, не осержусь. Но этот господин, что-то морщась, на меня глядит.

Плутана

Если вспомните все, что вы делали, то вспомните, что вы обидели особу, за которую я имею право вступаться.

Рифмокрад (тихо Плутане.)

Перестаньте, сударыня, он вас узнает!

Плутана (Рифмокраду.)

Не опасайтесь… для того, что он меня и не видывал.

Тянислов

Я что-то не помню, чтобы я сделал так важное. А! я понимаю: вы, конечно, стихотворец и сердитесь, что я превзошел вас славою! Так не дивитесь, сударь, я без хвастовства скажу, что вить моя-то голова одна во всей Европе.

Рифмокрад

Как вы скромны, сударь! В Европе, в Азии, и Африке и в Америке ваша голова только одна.

Тянислов

Право, так! Вот где ж вам за мною гоняться? Вы сами мне должны жизнию, но я так скромен, что и позабыл о том.

Плутана

Я вам должен жизнию? Я совсем не вашей фамилии!

Тянислов

Это не мешает. Я не одних лишь своих однофамильцев могу воскрешать своими стихами.

Рифмокрад

О! вы так велики, что вам в честь можно поставить статую.

Тянислов

Я таки и хочу заказать ее сделать скульптору Туподолотову. Вить это великий человек: он может сделать с меня изрядную статую.

Рифмокрад

Изрядную, сударь? Он сделает такую, что в вас станут ошибаться.

Тянислов

Так, я знал, что он не худой мастер. Но, оставя статую, скоро ль же венчаться-то? Прията уж одевается, а я давно готов.

Рифмокрад

Надобно, сударь, признаться: я купил ей на голову каменьев; они уже у ней; а купец не получал еще денег, и просит, чтобы я скорей ему их отдал, так ссудите меня из приданых.

Тянислов

Хорошо. Да на что Прияте каменья в голову?

Рифмокрад

Как, сударь, на что? — чтобы поддержать честь вашей и нашей фамилии; она без того не поедет и в церковь.

Тянислов

Видно, мне сегодня не венчаться; деньги не скоро от Ланцетина выманить. Ну, да вить когда-нибудь да обвенчаюсь же!

Явление тринадцатое

Ланцетин, Тройкина и Тянислов.

Ланцетин (Тройкиной.)

Так, сударыня, это содержание трагедии? Я давно ее знаю… Вас совсем не хотели уморить в здешнем доме; впрочем, я лекарь и должен скорей всех знать, кому здесь умереть надобно.

Тройкина

Смотри, пожалуй, мой батюшка, что он со мною напроказил; а я так перепужалась и ушла домой, что и карты не собрала. (Рифмокраду.) Извини, мой батюшка, что я давича скоропостижно от вас выехала: у братца моего в голове сделалась вдруг такая блажь, которая заставила нас уехать, не простясь с вами.

Рифмокрад

Ничего, сударыня, ничего. Я еще давича приметил, что у вашего братца голова нездорова; да и у вас, кажется, она болит.

Тройкина

Нет, мой батюшка! Она у меня с тех пор, как я родилась, всегда одинакова. Разве не переменится ли, как выду замуж!

Ланцетин

Судя по физиогномии, и этого не думаю.

Тройкина

То-то, мой батюшка! Братец мой убрал уже и комнаты для будущих молодых, то есть для вашей племянницы.

Тянислов

Нет, нет. Скажите ему, что я у него жить не стану; что ему до моей жены за дело?

Тройкина

Как, изменник! разве ты на ней будешь женат?

Тянислов

Да, конечно! А коли не на ней, так на другой никогда не буду.

Тройкина

Как, господин Рифмокрад, вы соглашаетесь?..

Рифмокрад

Вот жена моя, сударыня! Мы с ней никогда не живем разных мнений.

Явление четырнадцатое

Рифмокрад, Таратора, Тройкина, Ланцетин, Тянислов и Плутана.

Таратора (особо.)

Я думала найти одного Славолюбова, а здесь целая шайка… (Тихо Плутане.) Я уже, mon coeur, дала во всем Прияте наставление в рассуждении замужества.

Плутана

Она, конечно, его исполнит.

Тянислов

Послушайте, сударыня, за кого вы хотите вашу племянницу отдать? За ее племянника или за меня?

Тройкина

Неужели хочешь ты отдать Прияту, мать моя, за эдакого пня?

Тянислов

Я пень, сударыня? Ни один пень не знает по-латыни!

Тройкина

Вот расхвастался с своею латынью! Ты и по-латыни-то такой же дурак, как по-русски.

Тянислов

Совсем нет. Латинский и русский язык ничуть не сходны.

Ланцетин

Однако по-латыни и по-русски написанный рецепт производит одно действие; например: если б я дал тебе латинский рецепт, то бы ты выздоровел от русской горячки!

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 109
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Том 2. Драматургия - Иван Крылов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит