Желание - Джейн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь придется начинать все с начала. Она должна исправить свою ошибку, и снова возвести те хрупкие мосты, которые по собственной воле подожгла ночью.
Тихий шелест, раздавшийся из-за полога постели, заставил Клару вздрогнуть.
— Гарет?
— После брачной ночи еще рано вставать. Спи, Клара.
Она услышала, как он снова зашевелился по ту сторону полога. Неужели он уже одевается? Через щель в занавесях Клара увидела мелькнувшее обнаженное тело Гарета и невольно вздрогнула. Ее вдруг бросило в жар от нахлынувших воспоминаний.
Она внушила себе, что настоящий мужчина должен быть непременно строен, худощав и похож скорее на грациозную кошку, чем на боевого коня. Но вот прошлой ночью, испытав потрясение при виде обнаженного тела Гарета, Клара быстро переменила мнение. Она поняла, что, вопреки собственным убеждениям, не имеет ничего против мужа-исполина.
Ее, правда, слегка встревожили размеры некоторых частей его тела, но это нисколько не портило общего впечатления.
Оказывается, размер имеет значение лишь в том случае, если имеешь дело с тупоголовым мужчиной. Когда же мужчина умен и наделен исключительным самообладанием, то он может позволить себе и гигантский рост, и физическую мощь.
Вот тебе и еще один урок, леди Желания. И он тоже дался тебе не просто.
Клара вспомнила, какой вихрь чувств пробудили в ней ласки и поцелуи Гарета. Ее супруг не имеет ничего общего с грубым мужланом вроде Николаса. Он умеет быть терпеливым и ласковым с женщиной.
И хотя Гарет не клялся ей в вечной любви и не посвящал стихов, как это делал Раймонд, он, по крайней мере, был честен. Он никогда не обманул бы ее так хладнокровно, как прекрасный де Колевилль.
Глухой стук послышался из-за полога. Клара заерзала и поспешно взбила подушки, чтобы сесть поудобнее. Не может же она прятаться здесь целый день!
Протянув руку, она осторожно пошарила по сбившимся простыням. Окна в Преисподнюю уже не было. Очевидно, меч уже вернулся в свои ножны.
Клара болезненно поморщилась, вспомнив, как Гарет разделил их ложе вчера ночью. Теперь при виде этого меча — и, скорее всего, каждый Божий день до самой смерти — она будет вспоминать, как глупо вела себя в первую брачную ночь.
У нее вдруг мелькнула мысль, что большинство мужчин на месте Гарета просто вышли бы из себя. Многие силой заставили бы ее подчиниться.
Но только не Гарет. Вчера она действительно довела его до бешенства, но он полностью владел собою… Она вышла замуж за человека, чья выдержка могла сравниться лишь с его физической силой.
Клара глубоко вздохнула. Теперь она обязана посмотреть ему в лицо и извиниться. И чем скорее, тем лучше. Леди Желания не привыкла откладывать исполнение своего долга.
— Милорд, у меня просто нет слов, чтобы выразить сожаление по поводу того, что произошло прошлой ночью.
— У меня тоже, мадам.
Досадно, что она не видит его лица. Голос Гарета звучал так холодно и сухо, что невозможно было понять, о чем он сейчас думает. Клара собралась с духом и поспешно выпалила:
— Я очень хорошо понимаю, что не исполнила вчера свой долг и первую обязанность супруги. Правда, у меня были на то веские причины, я говорила вам о них, но только сегодня утром вдруг поняла, что слишком далеко зашла в логических построениях.
— Иными словами, вы пришли к выводу, что сладость телесного блаженства гораздо привлекательнее мудреных игр в дружбу и доверие?
— О нет! Я имела в виду совсем другое! — поспешно воскликнула она. — Я и сейчас очень хочу, чтобы наш брак основывался на дружбе и взаимном доверии. Просто я вдруг поняла, что пыталась достичь этих добродетелей на ложном пути.
Не говоря ни слова, Гарет распахнул занавеси алькова. Пристально посмотрел сверху вниз на жену. Он был уже в рубашке, но не обут. В руке Гарет держал какой-то маленький предмет, который Клара не могла разглядеть.
— Уж не хотите ли вы сказать, что ночью произошло нечто, заставившее вас почувствовать доверие к своему мужу?
Клара замялась, уловив язвительную насмешку в его словах. Удар был болезненным, тем не менее надо ответить со спокойным достоинством…
— Я бы хотела повторить все сначала, милорд. Я готова стать вам настоящей женой и исполнить свои обязанности.
— Вы не ответили на мой вопрос, леди.
— Я верю вам, Гарет, во многом верю. — Она обвела рукой спальню, как бы призывая все здесь себе в свидетели. — Я верю, что вы сможете защитить этот остров. Верю, что с честью исполните свои обязанности перед моими подданными. Верю, что станете мудрым и великодушным правителем…
— Это все?
Она ободряюще улыбнулась:
— По-моему, для начала это не так уж и мало!
— Возможно. Но я хочу большего, мадам. — Он не сводил дымчатых хрустальных глаз с ее лица. — Насколько я понял, вы много размышляли этой ночью.
— Не один долгий час! — заверила Клара.
— В свою очередь, я тоже серьезно обдумал нашу с вами будущую жизнь. И принял решение. Ваши запоздалые извинения не заставят меня изменить его.
Она осторожно заглянула ему в глаза:
— И что же это за решение?
— Окно в Преисподнюю будет разделять наше ложе до тех пор, пока вы не почувствуете, что доверяете мне во всем. И прежде всего, как супругу.
— Но я и так доверяю вам!
— Нет, мадам. Прошлой ночью вы ясно дали понять, что не верите в мою способность сопротивляться страсти.
Кровь прилила к ее щекам.
— Но вы доказали обратное, милорд.
— Неужели?
— Да. Я очень раскаиваюсь в своем упрямстве. Мне казалось, что вожделение заставит вас забыть о нашем соглашении. Теперь я убедилась, что никакая страсть не сможет поработить столь сильного и волевого человека, как вы, милорд.
— Допустим. Мы продолжим нашу беседу чуть позже. А теперь, раз уж вы окончательно пробудились, вставайте и одевайтесь.
— Но, Гарет, мы не должны откладывать обсуждение своего будущего!
— А у меня нет никакого желания вести эти дурацкие беседы с утра пораньше.
— Вы до сих пор не можете простить мне вчерашнего, не правда ли, милорд?
Он потянул ее прочь из постели.
— Вставайте, мадам. Повторяю, мы обсудим это немного позже.
Но Клара все еще колебалась. Ужасная догадка вдруг обожгла ее мозг.
— Гарет, скажите, вы не просто обиделись? Вы решили, что я нарочно хотела причинить вам боль, оттолкнув после того, как сама получила удовольствие?!
— Не будете вы любезны подняться, наконец, с этой чертовой постели, пока я не вытащил вас?
Клара смущенно посмотрела на него:
— Почему я должна вставать?
Гарет скривился, давая понять, что он смертельно устал, однако не намерен терять терпение.
— Я решил, что нам обоим пойдет на пользу небольшая прогулка к утесам.