Один неверный шаг - Харлан Кобен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто вам это сказал?
– Я говорил с несколькими ее друзьями.
Артур улыбнулся.
– Вы говорили с одной выжившей из ума козой.
– Осторожно, Арти. У выживших из ума коз и козлов есть право на голос. – Майрон помолчал. – Слушайте, даже в рифму получается. Вот вам еще один призыв для кампании: «Выжившая из ума коза, нам нужны твои голоса!»
Никто не кинулся записывать этот лозунг.
– Вы понапрасну тратите мое время, и у меня уже пропала охота вам помогать, – заявил Артур. – Пусть водитель высадит вас где-нибудь.
– Я все еще могу обратиться в прессу.
– А я могу пустить тебе пулю в лоб, – тут же подсуетился Чанс.
Майрон снова поднял палец к губам.
– Ш-ш-ш!
Чанс уже было собрался что-то добавить, но вмешался Артур.
– Мы же договорились, – сказал он. – Я помогал Бренде Слотер не загреметь в тюрьму. Вы ищете Аниту Слотер и не допускаете упоминания моего имени в газетах. Но вы постоянно лезете не в свое дело. Это ошибка. Ваше бессмысленное копание в моем прошлом обязательно привлечет внимание моего противника и вооружит его. – Он подождал, не скажет ли чего-нибудь Майрон. Но тот молчал. – Вы не оставляете мне выбора, – продолжил Артур. – Я скажу вам то, что вы хотите узнать. Вы сами поймете, что это все несущественно. И тогда мы сможем двигаться дальше.
Чансу это не понравилось.
– Артур, не хочешь же ты в самом деле…
– Иди вперед, Чанс.
– Но… – Чанс уже брызгал слюной. – Он вполне может работать на Дэвидсона.
Артур покачал головой.
– Ничего подобного.
– Но откуда ты знаешь…
– Если бы он работал на Дэвидсона, он бы уже десяток ребят подключил к этому делу. А если продолжит копать, то обязательно привлечет их внимание.
Чанс взглянул на Майрона. Майрон подмигнул.
– Мне это не нравится, – заявил Чанс.
– Иди вперед, Чанс.
Тщетно пытаясь сохранить достоинство, он поднялся и прошел в первый ряд.
Артур повернулся к Майрону.
– Само собой разумеется, все, что я скажу, сугубо конфиденциально. Если хоть одно слово… – Он решил, что не стоит заканчивать это предложение. – Вы с отцом говорили?
– Нет.
– Зря. Это бы помогло.
– Помогло чему?
Но Артур не ответил. Он молча сидел и смотрел в окно. Автобус остановился на красный свет. Группа людей помахала им руками. Артур смотрел сквозь них.
– Я любил жену, – начал он. – Я хочу, чтобы вы это поняли. Мы вместе учились. Однажды я увидел, как она идет по залу… – Свет сменился на зеленый. Автобус тронулся. – И с той поры все в моей жизни переменилось. – Артур взглянул на Майрона и улыбнулся. – Забавно, верно?
– Очень трогательно, – заметил Майрон.
– Так и было. – Брэдфорд наклонил голову, вспоминая, и на мгновение Майрон увидел не политика, а настоящее человеческое существо. – Через неделю после окончания колледжа мы с Элизабет обвенчались. Устроили потрясающую свадьбу в поместье. Вы бы видели. Шестьсот гостей. Обе семьи были в восторге, хотя нас с Элизабет это ничуть не волновало. Мы любили друг друга. И, как все молодые, считали, что так будет вечно.
Он снова отвернулся. Мотор автобуса утробно урчал. Кто-то включил телевизор и приглушил звук.
– Первый удар настиг нас через год. Элизабет узнала, что у нее не может быть детей. Какие-то проблемы с маткой. Она могла забеременеть, но не могла выносить ребенка. Странно, что я все это сейчас вспоминаю. Понимаете, с самого начала у Элизабет случались своего рода приступы меланхолии, если это можно так назвать. Но я тогда считал, что жена просто задумывается. Мне даже нравилось. Вы меня понимаете?
Майрон кивнул, но Артур все равно смотрел в окно.
– Потом эти приступы участились. И стали глубже. Я посчитал это естественным. Кто не впадет в печаль при таких обстоятельствах? Сегодня врачи наверняка поставили бы ей диагноз маниакальной депрессии. – Он улыбнулся. – Говорят, это все от физиологии. Какой-то химический дисбаланс в мозгу, вот и все. Некоторые даже утверждали, что внешние стимулы не имеют значения, что и без гинекологических осложнений Элизабет все равно бы заболела. – Он взглянул на Майрона. – Вы мне верите?
– Не знаю.
Артур вроде не услышал ответа и продолжал монолог.
– Наверное, это возможно. Психические заболевания – такая странная вещь. С физическими проблемами мы легко справляемся. Но когда ум иррационален, нормальному человеку приходится тяжело. Мы можем испытывать жалость. Но понять до конца не в силах. Вот так я и смотрел, как она медленно теряет рассудок. Друзья, ранее считавшие Элизабет эксцентричной, стали недоумевать. Иногда ей было так худо, что мы не выпускали ее из дома. Так длилось годами. Женщина, которую я любил, медленно исчезла. Задолго до смерти, года за два, три, она была уже совсем другим человеком. Разумеется, мы делали все, что в наших силах. Нанимали лучших врачей, укладывали ее в самые лучшие больницы. Но она продолжала скатываться вниз. И, в конце концов, вообще не могла выходить из дома.
Молчание.
– Вы положили ее в психушку? – спросил Майрон.
Артур жадно отпил из бутылки. Его пальцы нервно дергали кончик этикетки.
– Нет, – наконец сказал он. – Хотя моя семья считала, что ее следует положить в больницу, но я не мог. Элизабет уже не была той женщиной, которую я любил. Я это знал. И вероятно, мог без нее обойтись. Но я не мог ее бросить. Как бы она ни изменилась, это был мой долг.
Майрон молча кивнул. Телевизор выключили, зато радио орало на полную мощь, передавая новости. Сэм продолжал читать журнал. Чанс, прищурившись, постоянно поглядывал через плечо.
– Я нанял медсестер на круглосуточное дежурство и держал Элизабет дома. Я продолжал жить своей жизнью, а она все ниже опускалась в бездну безумия. Сейчас я понимаю, что моя семья была права. Мне следовало положить ее в больницу.
Автобус дернулся и остановился. Майрон и Артур тоже слегка дернулись.
– Вы, возможно, догадываетесь, что произошло потом. Элизабет стало хуже. Она уже почти ничего не соображала. Болезнь полностью подчинила ее себе. И разумеется, вы были правы. Падение жены – не несчастный случай. Она сама прыгнула. И не случайно упала на голову. Она сделала это намеренно. Моя жена покончила жизнь самоубийством. – Артур закрыл лицо ладонью и откинулся в кресле.
Майрон внимательно наблюдал за ним. Возможно, он играл, все политики – прекрасные лицедеи, но Майрону показалось, что он заметил искренность в глазах этого человека. Хотя сказать наверняка не мог. Тех, кто уверяет, что способен разглядеть ложь, обычно провести проще простого.
– И ее тело нашла Анита Слотер? – спросил Майрон.
Артур кивнул.
– А остальное – брэдфордская классика. Немедленно были приняты меры, чтобы все скрыть. Раздавались взятки. Понимаете, самоубийство – жена до такой степени безумная, что муж вынудил ее убить себя – это Брэдфордам не годилось. Мы бы постарались, чтобы и имя Аниты не упоминалось, но в первом выпуске оно прозвучало, а дальше репортеры уже вцепились мертвой хваткой.
Это звучало вполне правдоподобно.
– Вы упомянули взятки.
– Да.
– Сколько вы дали Аните?
– Анита отказалась от денег. – Артур закрыл глаза.
– Что же она хотела?
– Ничего. Она была не такой.
– И вы поверили, что она будет молчать?
– Да, – произнес Артур, – я ей поверил.
– Вы ей не угрожали?
– Никогда.
– Мне трудно в это поверить.
– Она осталась у нас еще на полгода. Это же о многом говорит.
Все тот же аргумент, который Майрон никак не мог осмыслить. Он услышал шум. Это вскочил Чанс и ринулся к ним. Ни Майрон, ни Артур не обратили на него внимания.
– Ты ему сказал? – воскликнул Чанс.
– Да, – ответил брат.
Чанс круто повернулся к Майрону.
– Если ты хоть слово шепнешь кому-нибудь, я убью…
– Ш-ш-ш!
И тут Майрон вспомнил.
Вот же. Прямо перед глазами. Рассказ был частично правдив, так всегда бывает, когда хочешь половчее соврать, но кое-чего не хватало. Он взглянул на Артура.
– Вы упустили одну деталь, – сказал Майрон.
– Какую именно? – Артур нахмурил брови.
Майрон показал на Чанса, потом снова повернулся к Артуру.
– Кто из вас избил Аниту Слотер?
Гробовое молчание.
– За несколько недель до самоубийства Элизабет кто-то напал на Аниту Слотер. Ее отвезли в больницу, и когда ваша жена спрыгнула с балкона, у Аниты на лице все еще были следы побоев. Хотите мне об этом рассказать?
В этот момент Артур Брэдфорд еле заметно кивнул Сэму. Тот отложил журнал и встал.
– Он слишком много знает! – неистово завопил Чанс.
Артур задумался.
– Нам надо от него избавиться! – продолжал орать Чанс.
Артур Брэдфорд продолжал размышлять. Сэм медленно приближался к ним.
– Чанс? – тихо произнес Майрон.