Один неверный шаг - Харлан Кобен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О чем сплетничают?
– О Лиззи.
– О чем именно?
– Я полагала, – заговорила Дебора таинственным шепотом, – что она так странно себя ведет, поскольку слишком много пила. Но дело было не в этом.
Майрон наклонился и спросил, подделываясь под ее тон:
– А в чем же?
Дебора Уиттейкер уставилась на Майрона. Глаза были мутными, молочно-белыми, и Майрон не мог понять, что они сейчас видят.
– Нервное расстройство, – наконец произнесла она. – Женщины из клуба говорили между собой, что у Лиззи – нервное расстройство. Что Артур отправил ее в больницу, где стены обиты толстой тканью.
Майрон похолодел.
– Сплетни, – сердито возразила Дебора. – Отвратительные сплетни.
– Вы в них не верили?
– Вот что мне скажи. – Дебора Уиттейкер облизала губы, которые были настолько сухими, что, казалось, вот-вот начнут осыпаться хлопьями. Она слегка выпрямилась. – Если Элизабет Брэдфорд упрятали в дурдом, то как вышло, что она свалилась с балкона собственного дома?
Майрон кивнул. Есть над чем подумать.
Глава 26
Он еще немного посидел, беседуя с Деборой Уиттейкер о людях и временах, о которых он и понятия не имел. Пока, наконец, Бекки не положила конец визиту. Майрон пообещал зайти еще и попытаться привести с собой мать. Он намеревался выполнить свое обещание. Дебора Уиттейкер, шаркая ногами, удалилась. Майрон подумал, а будет ли она помнить о его посещении к тому времени, когда доберется до своей комнаты. Хотя какое это имеет значение.
Майрон направился к машине и оттуда позвонил в офис Артура Брэдфорда. Его «исполнительный секретарь» сообщила, что будущий губернатор в Беллевидле. Майрон ее поблагодарил и отключился. Посмотрел на часы и завел двигатель. Если не попадет в пробку, то приедет вовремя.
Выехав на Гарден-Стейт-паркуэй, он позвонил в офис отцу. Элоиз, с давних пор работавшая у отца секретаршей, сказала ему то, что повторяла каждый раз за последние двадцать пять лет, когда он звонил.
– Я немедленно тебя соединяю, Майрон. – Не имело значения, занят отец иди нет. Разговаривал ли он по телефону или принимал посетителя. Отец давно приказал: если позвонит сын, соединять его с ним тотчас же.
– Не надо, – сказал Майрон, – Скажите ему, что я заеду через пару часов.
– Сюда? Бог мой, Майрон, ты же столько лет здесь не был.
– Да, я знаю.
– Что-нибудь случилось?
– Все в порядке, Элоиз. Мне просто надо с ним поговорить. Скажите ему, что беспокоиться не о чем.
– Твой отец будет счастлив.
Майрон, однако, не был в этом уверен.
Автобус, на котором разъезжал Артур Брэдфорд со своим предвыборным штабом, был выкрашен в красную и синюю полоску с белыми звездами. По ребру шли огромные буквы: «БРЭДФОРДА В ГУБЕРНАТОРЫ». Окна темные, тонированные, чтобы никто из неумытых случайно не увидел своего вождя. Трогательная деталь.
Артур Брэдфорд стоял в дверях автобуса с микрофоном в руке. Братец Чанс ошивался сзади, улыбаясь (на случай возможных камер) заученной улыбкой политического прихвостня, говорящей: ну не прелесть ли наш кандидат? Справа стоял Теренс Эдвардс, двоюродный брат Бренды. Он тоже сиял улыбкой, естественности в которой было не больше, чем в парике лысого. На обоих напялены эти специальные идиотские шляпы, которые неплохо бы смотрелись на членах квартета парикмахеров.
Людей собралось совсем немного, в основном старики. Они озирались вокруг и выглядели так, будто кто-то заманил их сюда, пообещав накормить. Прохожие замедляли шаг и останавливались, чтобы посмотреть, не затеет ли кто-нибудь драку. Брэдфордские подставные смешались с толпой, раздавая плакаты, значки и даже эти идиотские шляпы с той же надписью «БРЭДФОРДА В ГУБЕРНАТОРЫ». Время от времени подставные люди в толпе начинали хлопать, и остальные лениво к ним присоединялись. Присутствовали несколько репортеров и журналистов с кабельных станций, которым явно не нравилось то, что они делали.
Майрон пробрался сквозь толпу в первый ряд.
– В Нью-Джерси нам прежде всего нужны перемены, – ревел Артур Брэдфорд. – Еще нам требуется новое и смелое руководство. В Нью-Джерси нам нужен губернатор, который не поддастся ни на какие провокации.
О Господи!
Подставным понравилась последняя фраза. Они разразились аплодисментами, напомнив Майрону порнозвезду, изображающую оргазм.
Толпа отреагировала значительно спокойнее. Подставные начали скандировать:
– Брэдфорд… Брэдфорд… Брэдфорд. – Крайне оригинально.
Через громкоговоритель послышался новый голос:
– Еще раз, дамы и господа, позвольте представить вам будущего губернатора Нью-Джерси Артура Брэдфорда! Именно он нужен нам в Нью-Джерси!
Аплодисменты. Артур помахал простым людям. Затем он спустился со своего пьедестала и даже пожал руки некоторым избранным.
– Рассчитываю на вашу поддержку, – говорил он после каждого рукопожатия.
Майрон похлопал его по плечу. Брэдфорд повернулся. Тут же подскочил Чанс. Он все еще улыбался и не успел снять свою дурацкую шляпу.
– Какого черта тебе надо?
Майрон показал на шляпу.
– Можно мне вашу шляпу?
Чанс продолжал улыбаться.
– Ты мне не нравишься, Болитар.
Майрон изобразил такую же фальшивую улыбку.
– Ох, до чего же обидно.
Улыбки словно застыли на лицах.
– Мне надо поговорить с Артуром, – заявил Майрон.
Они все еще улыбались. Друзья-приятели, водой не разольешь.
– Залазь в автобус.
– Разумеется, – сказал Майрон. – Только можно я там перестану улыбаться? У меня скулы сводит.
Но Чанс уже отошел. Майрон пожал плечами и вскочил в автобус. Внутри пол был застлан толстым, пушистым ковром. Сидения выкорчевали и вместо них установили нечто, напоминавшее шезлонги. Там было несколько подвесных телевизоров, бар с минихолодильником, телефоны и компьютерные терминалы.
Кроме тощего Сэма, внутри никого не было. Он сидел спереди и читал журнал «Пипл». Взглянул на Майрона, потом снова уткнулся в журнал.
– Пятьдесят наиболее интересных людей, – сказал Сэм. – И меня в этом списке нет.
Майрон сочувственно кивнул.
– Тут все от связей зависит, не от достоинств.
– Политика, – согласился Сэм и перевернул страницу. – Иди в конец автобуса, парень.
– Уже пошел.
Майрон устроился в псевдофутуристическом вращающемся кресле, которое вполне могло остаться после съемок научно-фантастического фильма. Ждать долго не пришлось. Первым появился Чанс. За ним возник Теренс Эдвардс. Потом Артур. Водитель нажал на кнопку, и дверь закрылась. Одновременно все трое сбросили надоевшие маски-улыбки.
Артур жестом велел Теренсу Эдвардсу сесть сразу за водителем. Тот, естественно, повиновался. Артур и Чанс прошли в конец автобуса. Артур казался вполне спокойным. Чанс выглядел так, будто мучился от запора.
– Приятно снова встретиться, – произнес Артур.
– Ага, – согласился Майрон, – приятнее некуда.
– Выпить не желаете?
– С удовольствием.
Автобус тронулся. Люди на улице махали в окна, сквозь которые ничего не могли видеть. Артур Брэдфорд взирал на них с глубоким презрением. Он бросил Майрону бутылку и открыл другую для себя. Майрон взглянул на этикетку. Диетический персиковый чай. Недурно. Артур сел, рядом устроился Чанс.
– Как вам моя речь? – поинтересовался Артур.
– То, чего нам не хватает в Нью-Джерси, – заметил Майрон, – так это политических клише.
Артур улыбнулся.
– Вы бы предпочли более детальное обсуждение вопроса, не так ли? В такую жару? Перед этой толпой?
– Ну что я могу сказать? Только повторить: «Голосуйте за Арта, у него есть крытый бассейн».
Брэдфорд отмахнулся.
– Что-нибудь новое об Аните Слотер узнали?
– Нет, – ответил Майрон. – Но я узнал кое-что новенькое о вашей покойной жене.
Артур нахмурился. Лицо Чанса стало багровым.
– Вы вроде бы должны были искать Аниту Слотер? – напомнил Артур.
– Получается забавная вещь, – объяснил Майрон. – Только я начинаю интересоваться ее исчезновением, как откуда ни возьмись выскакивает смерть вашей жены. Как вы думаете, в чем здесь дело?
– Потому что ты – проклятый идиот, – вмешался Чанс.
Майрон взглянул на Чанса. Потом приложил палец к губам.
– Ш-ш-ш.
– Бесполезно, – сказал Артур, – абсолютно бесполезно. Я уже несколько раз повторил вам, что смерть Элизабет не имеет никакого отношения к исчезновению Аниты Слотер.
– Тогда вот что, – произнес Майрон. – Почему ваша жена перестала ходить на вечеринки?
– Простите?
– Последние полгода перед гибелью ваша жена не показывалась в свете. Никуда не ходила. Даже в клуб. Знать бы еще, что это был за клуб.
– Кто вам это сказал?
– Я говорил с несколькими ее друзьями.