Убийство в Верховном суде - Маргарет Трумен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все же, подумал Теллер, даже за такой внешностью вполне может скрываться незаурядный темперамент. На собственном опыте общения с женщинами, особенно после развода, он пришел к выводу, что истинная сексуальность не имеет ничего общего с обольстительной внешностью и поведением. Так, кажущаяся доступность, наигранная развязность, смелые туалеты, флирт с мужчинами, рискованные намеки и подтексты в разговоре — все это может оказаться ширмой. За свои холостяцкие годы он научился ценить и доверять тонкости чувств, отзываться и реагировать на деликатность и такт. Теллер украдкой взглянул на Сюзанну, расположившуюся в глубоком кожаном кресле рядом со столом Веры; к какому, интересно, типу принадлежит она?
Вера сидела, уперев глаза в стол, словно проверяла, насколько точно выровнены карандаши. У нее вдруг вырвался тяжелый вздох, от которого приподнялись груди под зеленым свитером. От Теллера не ускользнула их полнота. Он опустился в такое же кресло напротив Сюзанны.
— Сколько лет вы работаете у доктора Сазерленда, мисс Джонс?
Она повернулась к нему чересчур резко, словно вспугнутая его вопросом:
— Двадцать два года.
— Так долго?
— Да, представьте себе. — Она замолчала, глядя на поверхность стола. — Нельзя ли перенести наш разговор на другой день?
— Зачем? — удивился Теллер.
— За… ненужностью, преждевременностью. На семью обрушилось огромное горе. Им столько предстоит пережить — ведь мальчика еще даже не похоронили.
— Похороны назначены на завтра, если не ошибаюсь?
— Да.
Теллер посмотрел на Сюзанну, потом произнес извиняющимся тоном:
— Мне самому наш разговор доставляет мало радости, мисс Джонс, но правила придумал не я.
На небольшом пульте на столе вдруг ожил и замигал слабый огонек, сопровождаемый мелодичным звонком.
— Прошу прощения. — Вера встала и исчезла за дверью.
— Что вам известно об отце убитого? — Теллер взглянул на Сюзанну.
— О докторе? Что у нас он, пожалуй, один из самых именитых психиатров, что он поверенный тайн многих богатых и сильных людей в Вашингтоне, был специальным советником прежней администрации по вопросам психиатрии, сам очень богат и влиятелен, ну а профессионально, он ученый с мировым именем.
— Понятно, а сын что собой представлял?
— Кларенс? О нем пока мало известно, разве что факт убийства и место — в Верховном суде, подумать только! Известно также, что юридический факультет он закончил с отличием и, по всей вероятности, перед ним открывалась завидная юридическая карьера.
— Что еще?
Она пожала плечами:
— Я так понимаю, его считали одним из наиболее заманчивых женихов в Вашингтоне.
— Вполне понятно для города, где женщин больше, чем мужчин.
Возвратившаяся в приемную Вера тихо объявила:
— Сейчас вас примет доктор Сазерленд.
Кабинет доктора оказался на удивление тесным, учитывая просторность всех остальных помещений в его доме. Рабочим столом ему служил стеклянный кофейный столик. Позади столика стоял бежевый диван, лицом к нему — два стула с прямыми высокими спинками. Вплотную к дивану слева, под закрытым гардинами окном, примыкало удобное откидное кресло, обтянутое коричневой кожей. Другой диван, украшенный декоративной резьбой, с изогнутым, как лебединая шея, подголовником, притулился у стены позади стульев.
— Антиквариат, — перехватив заинтересованный взгляд Теллера в направлении дивана, безразлично прокомментировал со своего места позади кофейного столика доктор Сазерленд. Он даже не поднялся им навстречу.
Теллер спросил с улыбкой:
— Неужто вы им не пользуетесь?
— Нет, отчего же, пользуюсь, но очень редко, если пациент настаивает, чтобы его уложили. Большинство, впрочем, обходятся без этого. Присаживайтесь. Хотите, располагайтесь на диване — вам можно.
Теллер оценивающе осмотрел диван, потом повернулся к Сазерленду:
— Спасибо, я непременно воспользуюсь вашим предложением. — Он опустился на диван, вытянув одну ногу. Сюзанна уселась на стул.
Облокотясь о спинку своего дивана, доктор Сазерленд рассматривал посетителей цепким взглядом из-под кустистых, с сильной проседью, бровей. Густая шапка седых волос грозила вот-вот рассыпаться в беспорядке. Лицо покрывал ровный загар: «Кварцевая лампа или отпуск на Карибском море?» — подумал Теллер. Одет он был с продуманной небрежностью: саржевые бриджи с тщательно наведенной складкой, начищенные до зеркального блеска туфли, голубая рубашка и светло-желтый шерстяной свитер. Доктор, по-видимому, понял, что его разглядывают, потому что он вдруг сказал:
— Узнав о смерти сына, я отменил все дела.
— Ну разумеется, — откликнулась Сюзанна.
— Примите мои соболезнования, — присоединился к ней Теллер.
— Благодарю.
— Это мы вас должны благодарить за любезность, — проникновенно сказала Сюзанна.
— Вас я, честно говоря, не ждал. Со мной договаривался о встрече мистер Теллер. Позвольте спросить, какое официальное отношение вы имеете к этому делу?
— Извините, забыла представиться. Сюзанна Пиншер из Министерства юстиции. Когда совершается преступление такого масштаба, нас, естественно, привлекают к расследованию.
— По-моему, к нему привлекли уже весь мир, — сказал доктор, снимая очки-хамелеоны и потирая глаза. — Вы знаете, что значит потерять сына? — пронзительно-печально спросил он.
— Нет, — ответил Теллер. — Тяжело, конечно. У меня у самого двое детей…
Сазерленд вновь водрузил очки на нос и посмотрел на Сюзанну:
— А у вас есть дети, миссис Пиншер?
— Мисс Пиншер. Да, есть, трое. Правда, они живут с моим бывшим мужем.
— Очень современно!
— Так было лучше для нас обоих…
— Кто ж сомневается? Такова тенденция в наше время.
— Простите, не поняла?
— Оставлять детей с отцом. Биология отступает на второй план перед социальным… прогрессом.
Теллер, поняв, что беседа принимает неприятный для Сюзанны оборот, сбросил ногу с дивана и сел прямо:
— Это всего лишь начало, доктор Сазерленд, первое знакомство, так сказать. Соваться с вопросами в семью, на которую свалилось такое горе, — небольшое удовольствие. Но нам придется этим заниматься, пока не пройдем весь путь до конца.
— Какой путь? До какого конца?
— Это профессиональное выражение. Мой начальник — большой любитель подобных фраз. Право же, доктор, сегодня у нас с вами мало поводов для серьезного разговора. Главное было познакомиться, установить контакт, потому что…
— Потому что, наравне со многими другими, меня подозревают в убийстве собственного сына, правильно?
Теллер утвердительно кивнул.
— Я понимаю ваше положение, мистер Теллер.
— А ваша супруга? Как вы думаете, она в состоянии нас понять?
— В той мере, в какой это нужно в интересах следствия. Я своего сына не убивал.
— Кто в этом сомневается, доктор? У вас есть еще дети?
— Дочь, но она сейчас в Калифорнии — работает над диссертацией по английской литературе.
— Она приедет на похороны? — поинтересовался Теллер.
— Если не возникнут препятствия, так сказать, технического характера. — С этими словами Сазерленд встал, поразив гостей своим ростом. Пока он, ссутулившись, сидел на диване, поза скрадывала его истинные размеры, теперь же, выпрямившись, он оказался почти двухметрового роста.
— Позвольте мне откланяться, — сказал он, протягивая Теллеру руку.
Тот пожал ее, но не удержался и спросил:
— А что же нам все-таки делать с миссис Сазерленд? Когда, как вы думаете, нам удастся с ней встретиться?
— Только не в ближайшее время — это исключено. В данный момент она крепко спит после укола снотворного. Может быть, потом, на неделе.
— Да-да, понятно, — сказал Теллер. — Благодарю вас за беседу. Будем поддерживать с вами связь. Мы вам позвоним.
— Куда же от вас денешься? — С этими словами доктор скрылся за дверь в помещение позади кабинета.
Теллер с Сюзанной вышли в приемную, где прямая как стрела восседала за столом Вера Джонс, скрестив руки на блокноте.
— Извините, что отняли у вас столько времени, — сказала Сюзанна, направляясь к раздвижной двери. Теллер, однако, за ней не последовал — он подошел к встроенным в стену книжным шкафам и принялся изучать корешки.
— Неужели доктор все их перечитал? — спросил он.
— Вероятнее всего, так, — ответила Вера.
— Я испытываю огромное уважение к докторам, особенно к таким знаменитостям, как доктор Сазерленд. — Он явно любовался пейзажем, висевшим у нее за спиной. — Это ведь Сазерленд? — произнес он скорее утвердительно, чем вопросительно.
— Да.
— Грэм Сазерленд. Всю жизнь мне его пейзажи нравятся больше, чем графика. Он не родственник семьи Сазерлендов?