Убийство в Верховном суде - Маргарет Трумен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, после того как Сазерленд показал нам эту папку-подделку, я тоже это поняла. Он был потрясен, как ты помнишь, и отослал Веру — единственного человека, который имел доступ к этим материалам. А потом постарался скрыть, что в досье собраны другие материалы. Тогда-то я и решила заняться как следует этим делом. И мне повезло.
— Повезло — не то слово. Для роли полицейского ты чересчур сообразительна. А, кстати, что ты думаешь о решении по делу «Найдел против штата Иллинойс»?
— А ты?
— Ну, ты знаешь мое отношение к этим проблемам, но более всего я порадовался, узнав, что Коновер более или менее поправился и вновь возвращается на свой пост. Он хороший человек, и ему здорово досталось в последнее время.
— Это будет пощечиной Белому дому, — подхватил Теллер.
— Полагаю, что да, но, как ты говоришь, есть более серьезные вещи: например, дети — как твои, так и мои, — наши жизни, говорить о которых… Ладно, хватит об этом, давай лучше займемся делом… — Она подвинулась ближе к нему.
— Здесь плохие пружины…
— А у инспектора-холостяка есть спальня?
Спальня у него была, и, шуганув со своего пути кошек, Теллер взялся сопровождать туда Сюзанну, чтобы хотя бы на время отвлечь ее мысли от Калифорнии.
Примечания
1
бьюти — красотка.
2
бист — зверь.
3
Стивенсон Эдлай (1900–1965) — один из лидеров демократической партии США, кандидат на президентский пост в 1952 и 1956 гг., оба раза потерпевший поражение на выборах.
4
Сотрудники ЦРУ называют свое управление Компанией, точно так же как сотрудники КГБ называют свой комитет Конторой.
5
Полианна — героиня одноименного романа Элинор Портер, которой был свойствен безудержный, ни на чем не основанный оптимизм.
6
ворота (фр.).
7
сад на горе Елеонской, в котором в ночь своего ареста незадолго до распятия молился Иисус Христос.
8
ссылка на отравление королем Клавдием отца Гамлета.
9
Так проходит земная слава (лат.).
10
номер первый (лат.).