Адепт - Роберт Финн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он наклонился к Дэвиду.
— Впрочем, прежде чем предаваться мечтаниям о будущем, давайте посмотрим, что мы имеем в настоящем. Будьте любезны, верните мою вещь.
Дэвид сделал небольшую паузу и потянулся к саквояжу Вытащив полированный ящичек, он поставил сумку на пол, начал открывать ларец, но потом остановился, глубоко вздохнул и сунул руки в карманы с видом человека, которому предстоит трудное решение.
— Знаете, что меня беспокоит, мистер Дасс? — спросил он. — Кажется, вы не собираетесь меня отсюда выпускать.
Не получив ответа, Дэвид спокойно добавил:
— Вот почему перед тем, как сюда приехать, я решил позвонить в полицию.
Похоже, ему в первый раз удалось удивить Дасса по-настоящему.
— Я объяснил, что один из ваших людей нашел ларец, — продолжал Дэвид, — и вы пригласили меня присутствовать при передаче его вам.
Председатель улыбнулся, словно услышал что-то очень забавное.
— Короче, я попросил их заглянуть сюда, — заключил Дэвид и замолчал.
Дасс протянул руку к ящику.
— Интересная сказка, хотя и не слишком оригинальная. Ким, дай мне коробку и…
Он не успел закончить последнюю фразу, как Дэвид быстро сунул руку в сумку и достал оттуда какой-то предмет. В следующий момент он вскочил с места и, схватив под мышку ящик, бросился в дальний угол комнаты. На ходу он сделал правой рукой резкое движение, и в ней появилась раздвижная металлическая трость. Развернувшись, он вскинул ее перед собой, готовый отразить любое нападение.
Ким и парень в капюшоне инстинктивно шагнули к Дэвиду.
— Стойте, — остановил их председатель.
Они застыли на месте.
Дасс неторопливо подошел к Дэвиду.
— Когда я услышал, как вы отделали нашу заблудшую овцу, — заметил он, — мне пришло в голову, что, возможно, у вас есть какие-то особые способности. Джан, конечно, мне не ровня, но я удивился, почему он не превратил вас в мокрое место.
Председатель протянул руку к ящику, и Дэвид со всей силы обрушил на его запястье стальную трость. Но Дасс не обратил на это никакого внимания. Просвистевшая в воздухе палка натолкнулась на какую-то преграду, не коснувшись председателя. Раздался громкий звук, похожий на удар железа по бетону.
Оба противника замерли в одной и той же позе: рука Дасса тянулась к ящику, а оружие Дэвида повисло в нескольких сантиметрах от его запястья. Дэвид почувствовал, что какая-то невидимая сила пригвоздила его к полу. Дасс сказал:
— Я подумал, что, возможно, ваш характер позволяет вам одержать победу над одним из нас — в данном случае над нашим беглецом.
Дэвид попытался сдвинуться с места, но не сумел. Он не видел никаких препятствий, мешавших ему наброситься на Дасса, но мог только судорожно корчиться и изгибаться, словно его прижали к стене чем-нибудь тяжелым.
Брови председателя нахмурились, словно он вспомнил что-то неприятное. Внезапно металлическая трость вырвалась из руки Дэвида и полетела в другой конец комнаты — без какой-либо видимой причины.
Дасс приблизился вплотную к Дэвиду.
— Теперь я понял, что это за свойство.
На лбу последнего выступили капли пота; он продолжал бороться, но без малейшего успеха.
— Вам просто повезло, — бросил Дасс, повернувшись спиной к Дэвиду. Как только он шагнул обратно к креслу, державший Дэвида барьер исчез и он пошатнулся, едва не рухнув на пол. — И только.
Вернувшись к своему креслу, Дасс сел и снова впился взглядом в своего пленника. Дэвид уже выпрямился и нервно оглядывался по сторонам. Председатель смотрел на него со смесью отвращения и любопытства.
— Кажется, теперь я узнал все, что хотел, — пробормотал председатель. Его голос окреп. — Ким, возьми у него коробку.
Ким улыбнулся и двинулся вперед, но в этот момент где-то в глубине дома послышался звонок.
На лице Дэвида засияла ответная улыбка.
— А вот и еще одно везение — на этот раз в виде полиции.
Дасс быстро посмотрел на него и повернулся к парню в капюшоне.
— Выясни, кто там, но не открывай.
Тот выскочил из комнаты.
Председатель бросил на Дэвида оценивающий взгляд. Похоже, он рассчитывал свой следующий ход, и Дэвид решил ему помочь.
— Моя машина стоит у дома, — вежливо напомнил он.
Через минуту парень в капюшоне заглянул в комнату и доложил:
— На улице полно полиции. — Он добавил: — Карст рядом. Я могу…
Дасс покосился в его сторону, и он умолк.
Дэвид сказал:
— Вы знаете, меня очень беспокоило, что вор может забраться к вам в дом и заблокировать двери. Вот почему я попросил полицию захватить таран. Но вы, наверно, вряд ли захотите, чтобы кто-то штурмовал вашу резиденцию?
Он говорил без тени иронии.
В глазах Дасса вспыхнул злобный огонек. Он продолжал жечь взглядом Дэвида, который неожиданно двинулся вперед.
Атмосфера мгновенно накалилась.
Но Дэвид просто подошел к Дассу и протянул ему полированный контейнер.
— Мистер Дасс, по поручению компании «Маршалл и Либерти» я с радостью возвращаю вам эту вещь. Могу заверить, что наша фирма и впредь готова предоставлять вам свои услуги по страхованию имущества, правда, при том условии, что мы произведем его полную переоценку. Разумеется, мы ни в коей мере не намерены покушаться на ваши семейные тайны.
Снова раздался входной звонок — на этот раз кнопку нажимали секунд двадцать.
Председатель с мрачным видом взял ларец.
— Хорошо, а теперь пойдемте вниз и встретим нашил посетителей.
Откинув крышку и заглянув внутрь, он закрыл ящик и протянул его парню в капюшоне:
— Уильям, позаботься об этом.
Дасс первым направился к лестнице. По дороге к нему вернулась обычная невозмутимость.
— Простите мои дурные манеры, мистер Браун. И спасибо за помощь. Вы проделали замечательную работу и заслужили больших похвал. Возможно, в других обстоятельствах я бы даже попытался вас к себе переманить, но… — Он обернулся к азиату и сказал: — Ким, ты же не собираешься встречать полицию в бейсбольной кепке?
Председатель кивнул на боковую дверь, и Ким немедленно исчез за ней. Через секунду он появился уже без кепки и с тщательно причесанными волосами.
Дэвид по дороге исподтишка поглядывал на Дасса, стараясь рассмотреть его. Когда они проходили мимо маленького окна, он заметил, что его обруч уже исчез. Куда он его дел, было непонятно, но металла на голове не было.
Ким отодвинул засов и широко открыл дверь. Дассу и Дэвиду пришлось посторониться. Снаружи на ступеньках стояли двое полицейских, за ними виднелась голова инспектора Хэммонда, а еще дальше толпился отряд в бронежилетах.
Вторая группа полицейских располагалась между заполнившими улицу патрульными машинами. Рядом с ними находилась женщина в черной куртке и с оранжевой сумкой на плече — это была Сьюзен.
Она поймала взгляд Дэвида и повернулась к нему спиной. Дасс уже разговаривал с Хэммондом, сердечно благодаря его за бдительность. Он пригласил войти инспектора и двух его помощников. Дэвид воспользовался моментом, чтобы проскользнуть мимо них на улицу. Никто не обратил На него особого внимания.
Председатель беседовал в коридоре с Хэммондом, а полицейские оглядывались по сторонам, выискивая, к чему бы прицепиться. Они подозрительно косились на накачанного Кима, который отвечал им враждебным взглядом.
Оказавшись на улице, Дэвид крикнул в открытую дверь:
— Инспектор Хэммонд, я вам больше не нужен?
Он поднял ключи, показывая, что уже собирается уехать. Хэммонд что-то буркнул. Дэвид сказал:
— Еще раз поздравляю, мистер Дасс. Завтра я начну писать отчет.
Он весело махнул рукой и сел в машину.
Сьюзен стояла в самой конце улицы, чтобы ее не было видно со стороны дома, и разговаривала с полицейским, который периодически заглядывал в свой блокнот. Когда Дэвид проезжал мимо, американка подняла голову и на мгновение их взгляды встретились. Через секунду машина скрылась за углом, и Сьюзен вернулась к своей беседе, продолжая что-то втолковывать полицейскому.
ГЛАВА 20
Позже в тот же день
Суббота, 19 апреля
Через несколько часов у Дэвида зазвонил мобильник.
Он сидел за своим столом в офисе «Маршалл и Либерти» и намеревался организовать срочное совещание партнеров. Несмотря на субботу, несколько человек уже были на работе. С другими он пытался связаться по телефону.
Он взглянул на дисплей мобильника — звонила Сьюзен.
Его стол был почти целиком закрыт перегородкой, но он все-таки отвернулся и постарался заслонить телефон плечом.
— Я слушаю, — сказал он вежливо, словно отвечая на деловой звонок.
Голос Сьюзен звучат обеспокоенно:
— Дэвид? С тобой все в порядке?
— Все нормально. — Он продолжил тише: — Знаешь, ты была права. Он не собирался меня отпускать.