Когда пробьет восемь склянок - Алистер Маклин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он измазал кровью весь ковер, — пожаловался он. — Что будем с ним делать?
— Сдадим в полицию.
— В полицию? Я полагал, что вы питаете к данному учреждению известное предубеждение.
— Предубеждение — не совсем подходящее слово, но ведь мы должны сдвинуть дело с мертвой точки.
— А что наш дружок, который лежит на палубе?
— Кто, извините?
— Ну, тот… сообщник?
— А-а. Того я сбросил за борт.
Дядюшка Артур добавил к пятнам на ковре еще несколько, пролив мое первоклассное виски, и переспросил:
— Что вы сделали?
— Уверяю вас: поводов для беспокойства никаких. — При этом я «показал рукой вниз. — Покоится на глубине в добрых сто футов. Я увеличил его вес, привязав к ногам тридцать фунтов металла.
— Вы хотите сказать, что отправили его на дно?
— А что я, по-вашему, должен был для него сделать? Организовать пышные официальные похороны? Кстати, прошу простить, но я забыл сказать, что он был мертв. Мне пришлось его убить.
— Пришлось! — Судя по тону, он разозлился. — Но с какой целью, Калверт?
— Ответ на этот вопрос один. И тут не требуется оправданий. Я убил его потому, что иначе бы он убил меня, потом вас, и тогда мы оба находились бы сейчас как раз там, где сейчас он. Неужели нужно искать оправдания, когда убиваешь убийцу? Даже если этот человек еще никого не убил, то сюда он явился именно для этого. И я покончил с ним без всякого сожаления.
— Но вы не можете брать на себя судебные функции!
— Могу и буду, пока речь идет о моем праве на жизнь!
— Возможно, вы и правы. Да, наверное, так. — Он простонал. — Должен сознаться, что когда читаешь ваши отчеты, то представляешь себе все как-то иначе, совсем не так, как это бывает на самом деле. Кроме того, чувствуешь себя спокойнее, зная, что вы находитесь рядом. Хорошо, давайте сдадим этого человека в полицию.
— До этого я хотел бы прокатиться на «Шангри-Ла», сэр. Может быть, Ханслет где-нибудь там?
— Вот как? Хотите поискать Ханслета? Но неужели вы всерьез думаете, Калверт, что если они действительно враждебно настроены — а вы сами это подтвердили, — то разрешат нам искать на своем корабле Ханслета?
— Разумеется, я не собираюсь обыскивать «Шангри-Ла» с оружием в руках, сэр: так мне было бы не прожить и пяти секунд. Я просто хочу поинтересоваться, не видел ли его кто-нибудь. Если они, как мы предполагаем, действительно бандиты, то было бы чрезвычайно интересно понаблюдать за их реакцией. На их корабле неожиданно появляется человек, которого они считали погибшим. Этот парень пришел с той яхты, куда они незадолго до этого послали парочку опытных убийц. А когда они почувствуют, что их люди могут вообще не вернуться, реакция на мое появление будет отличной от теперешней, когда время еще не упущено.
— Но все это будет целесообразно только в том случае, если они действительно бандиты, не так ли?
— Еще до моего ухода я буду знать об этом точно.
— А как мы объясним, что знакомы?
— Если они чисты, как лилии, то нам не потребуется ничего объяснять. Если же это те, кого мы ищем, то они все равно не поверят ни одному нашему слову.
Я снова прошел в рубку, достал шнур и провел нашего пленника в кормовую каюту. Там я приказал ему сесть и прислониться спиной к генератору. Он повиновался. Парень думал о чем угодно, только не о сопротивлении.
Я крепко привязал его. Ноги я сначала примотал по отдельности, а затем вместе. Руки я оставил ему свободными. Он мог шевелиться и пользоваться носовым платком. Кроме того, я поставил рядом с ним ведро с чистой водой на тот случай, если ему захочется освежиться. Я также проверил, чтобы поблизости не находилось предметов, до которых он мог бы дотянуться и освободиться или покончить с собой: ничего острого, стеклянного, тяжелого. Хотя, откровенно говоря, мне было безразлично, покончит он с собой или нет. После этого я запустил моторы, поднял якорь, включил навигационные огни и направил яхту к «Шангри-Ла».
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава 6
СРЕДА с двадцати часов сорока минут до двадцати двух часов сорока минутПриблизительно в двухстах ярдах от «Шангри-Ла» я опустил якорь в воду. Выключив навигационные огни и включив все лампы рубке, я прошел в салон и закрыл за собой дверь.
— И долго мы будем ждать? — поинтересовался Дядюшка Артур.
— Нет. Вы бы натянули дождевик, сэр. Подождем, когда дождь зарядит посильнее, и тогда отправимся. Я убежден, что они рассматривают нас в свои бинокли. А вы что на этот счет думаете?
— Без всякого сомнения. Они наверняка наблюдают за нами. И очень обеспокоены исчезновением сообщников, которые отправились к нам брать интервью. Будут строить догадки о том, что же, черт возьми, с ними стряслось и где они застряли. Но, разумеется, лишь в том случае, если они действительно бандиты. Во всяком случае, они еще раз попытаются установить, что именно произошло.
— Пока не станут. Может быть, через час или два. Какое-то время они выждут. Догадка может быть такова: путь на «Файркрест» занял больше времени, чем они предполагали, а мы успели улизнуть до того, как «экспедиция» успела до нас добраться. Вполне возможно, что случилось нечто с надувной лодкой. — Дождь уже вовсю барабанил по крыше салона. — Ну, пора. Начинаем действовать.
Мы миновали камбуз, ощупью впотьмах пробрались на корму и бесшумно спустили лодку на воду. Ветер и прибой погнали нас в сторону гавани. Сквозь плотную пелену дождя смутно вырисовывался силуэт «Шангри-Ла». Мы прошли в ста ярдах левее, а на полпути между берегом и «Шангри-Ла» я запустил мотор и взял курс на яхту.
К ней был пришвартован большой катер, кормовая часть которого болталась футах в десяти от освещенного прохода. Какой-то человек в дождевике и французской матросской шапочке, какие носила команда «Шангри-Ла», подошел к борту и принял у нас канат.
— Добрый вечер, друг мой, — сказал Дядюшка Артур с искренней теплотой в голосе. — Таким манером он заговаривал со всеми. — Скажите, сэр Энтони на борту?
— Да, сэр.
— А нельзя ли мне с ним повидаться?
— Если вы подождете минутку… — Матрос внезапно замолчал и уставился на сэра Артура. — Бог ты мой! Да ведь это… Вы, адмирал?
— Разумеется, адмирал Арнфорд Джейсон. А вы, похоже, отвозили меня сегодня после ужина в отель «Колумбия»…
— Так точно, сэр. Я немедленно проведу вас в салон, сэр.
— Вы подождете меня в лодке, — низверг меня адмирал этой фразой до чина водителя.
Они направились по проходу на корму. Мне понадобилось десять секунд, чтобы исследовать электропроводку, и я пришел к выводу, что особых сложностей с ней не будет. После этого я двинулся вслед за ушедшими. Пройдя мимо коридорчика, ведущего в салон, я спрятался за вентилятором. Матрос вскоре вышел, он шел назад. Приблизительно секунд через двадцать он поднимет крик, когда увидит, что лодочник исчез. Но меня совершенно не беспокоило, что он будет делать через двадцать секунд.