Отсюда и в вечность - Джеймс Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно, понятно, сержант.
— Остальное все очень просто. Единственное, что тебе надо делать, — это доказать, что ты лучше, чем Прим. На сегодня ты первый повар, рядовой первого класса с дипломом специалиста четвертого класса. Тебе надо приступить к делу, когда Прим не появится, а он появляется почти каждый день.
— Я здесь человек новый, а повара обычно держатся обособленно. Да и Прим как-никак — сержант.
— А ты не беспокойся о звании. Тебе о звании беспокоиться не надо. Это моя забота. А когда встретишься с каким-нибудь затруднением — приходи ко мне. Повара сначала тебя не признают, конечно, особенно этот толстяк Уиллард. Он первый повар и метит на место Прима. Но Дайнэмайт не любит Уилларда. Тебе наговорят немало дерзостей, но ты не спорь с ними, знай себе помалкивай. А если нужно — скажи мне. Я всегда буду на твоей стороне.
— Старина Прим наверняка разозлится, — сказал Старк, принимая бутылку, которую Уорден снова протянул ему.
— А ты уже видел его?
— Нет. После Блисса не видел, — ответил Старк. — Хорошее вино, — снова заметил он.
— Мне оно тоже правится, — согласился Уорден, обтирая губы тыльной стороной руки. — Ты знаешь. Прим выглядит всегда так, как будто ему приснилось чудо или как будто его кто-то ударил по черепу дубинкой.
— Он был очень тихий парень, когда я знал его. Из тех, которые любят уединяться и напиваются до чертиков.
— Он и сейчас такой. Только теперь он реже напивается.
— Такие тихони опасны. Они всегда себе па уме.
— Ты думаешь? — спросил Уорден настороженно.
Старк пожал плечами.
— Я бы хотел условиться вот о чем, сержант. Если я возьму на себя заведование столовой, то буду делать все так, как захочу. Чтобы не было никакого вмешательства в мои дела и никаких приказов и советов из канцелярии роты. Иначе дело не пойдет.
— Никаких, — согласился Уорден. — Можешь не беспокоиться. Это будет твое заведование, и ты в нем хозяин.
— Я имею в виду вот что, — упрямо продолжал Старк. — Я хочу быть хозяином положения во всех случаях, независимо от того, как пойдут дела, хорошо или плохо. Мне надо, чтобы никто не совал свой нос в мои дела. В противном случае мне не надо никакого заведования.
Уорден лукаво улыбнулся, его брови слегка задрожали. «А почему бы ему и не пообещать?» — подумал он.
— По рукам, — сказал он вслух.
— Хорошо, — решительно ответил Старк. — Выпьем еще?
Уорден протянул ему бутылку. Сделка состоялась, и теперь между ними завязался непринужденный разговор.
— Одно мне не ясно, — фамильярно спросил Старк. — Что от этой сделки будешь иметь ты, сержант?
— Ничего, — ответил Уорден, улыбаясь. — Просто я управляю ротой. Холмс только воображает, что он командует, на самом деле командую я.
Бутылка теперь переходила из рук в руки, как челнок, в такт разговора.
— Сколько сейчас в роте ребят из Блисса? — спросил Старк.
— Пятеро, включая тебя, — ответил Уорден. — Уилсон — старшина первого взвода. Прим — заведующий столовой. Два помкомвзвода — Гендерсон и Айк Гэлович.
— Айк Гэлович! Боже мой! В Блиссе он был дежурным истопником. Он не мог правильно связать двух слов.
— Он и сейчас такой, все еще не умеет говорить как следует. Теперь он специалист по строевой подготовке у Дайнэмайта.
— Неужели? — искренне удивился Старк.
— Понимаешь, с кем мне приходится иметь дело? — весело спросил Уорден, отпив глоток из бутылки и передавая ее Старку. — …Но, что касается тебя, — все в порядке. Ты был в Блиссе, и тебе нечего опасаться.
— Но поварам это все-таки не понравится, — еще раз выразил сомнение Старк.
— Пошли они все к черту! Пока я на твоей стороне, ты можешь быть спокоен…
— Это хорошо, старшина… Значит, парадом командуешь ты?
— Ты прав, я…
— Дай мне еще выпить, — попросил Старк. — А что, Холмс еще живет со своей женой?
— Холмс? — спросил Уорден с удивлением.
— Ну да. Как ее звать-то? Карен, кажется. Такая высокая блондинка.
— А, живет, конечно, — протяжно произнес Уорден. — А что?
— Да так, просто поинтересовался, — ответил Старк. — Я думал, что Холмс давно уже бросил ее. В Блиссе она буквально ходила по рукам, но притворялась, что ненавидит и себя и всех, с кем имела дело.
— Неужели? — удивился Уорден.
Старк откинул голову назад и ухмыльнулся:
— Ну конечно.
— Я не очень-то верю таким разговорам, — сказал Уорден настороженно. — Сплетни можно услышать о любой женщине, живущей в отдаленном гарнизоне. — По-моему, это чаще бывает выдумкой, чем правдой.
— Насчет Карен это не выдумка. Я сам имел с ней дело в Блиссе.
— Видимо, действительно ты прав, — сказал Уорден. — Я здесь тоже слышал о ней кое-что.
«Как она сказала тогда, в тот дождливый четверг, когда я пришел к ней домой?.. — старался вспомнить Уорден. — Ах, да. Она сказала: «Это то, что все вы, мужчины, всегда хотите».
— Можешь верить всему, что о ней говорят, — заметил Старк простодушно. — Потому что она настоящая шлюха. Если одинокая женщина так ведет себя, это еще можно понять. Простительно это и замужней, если у нее муж старик, и проститутке — она этим зарабатывает на жизнь. Но если женщина занимается этим просто так, ради забавы, она ненормальная.
— И ты думаешь, что жена Холмса такая? — спросил Уорден.
— Ну конечно. Зачем же ей было связываться со мной, с простым рядовым солдатом, у которого в кармане нет ни цента.
Уорден пожал плечами.
— Вот чертовка, — сказал он. — Может быть, и я когда-нибудь попробую.
— Не советую связываться с ней, — заметил Старк. — Она холоднее и хуже любой проститутки.
— На, — предложил Уорден, — выпей еще. Только смотри, ради бога, не опьяней.
Старк протянул руку за бутылкой.
А Уордену хотелось размахнуться и ударить бутылкой по этой болтающей морде, бить по ней до тех пор, пока она не перестанет сплетничать… И вовсе не из-за того, что Старк был любовником Карен. Наоборот. Узнав об этом, Уорден испытал какое-то странное чувство близости к Старку. Нет, он хотел расплющить бутылкой эту болтающую морду просто потому, что она здесь оказалась, а ему, Уордену, просто так, без всякой на то причины, жутко захотелось раздробить, расплющить что-нибудь.
— …Я думаю, что дело у нас пойдет, сержант, — продолжал пьяным голосом Старк.
— Ладно, — сказал Уорден и, приняв от Старка бутылку, запрятал ее на прежнее место в шкафчике. — Если что-нибудь не так, приходи и канцелярию роты. — Уорден говорил и сам прислушивался к своему голосу. — Трудностей у тебя будет немало. Но после того как ты уйдешь из этой комнаты, ты знаешь меня не больше, чем любого другого сержанта в роте. Ясно?
Старк закивал головой, отдавая должное мудрости Уордена.
— Хорошо, хорошо, сержант.
— Иди-ка теперь вниз, тебе надо еще разобрать вещи, — сказал Уорден, удивляясь и даже восхищаясь своей способностью говорить так спокойно.
— О боже! — воскликнул Старк, вставая с койки. — Я совсем забыл об этом.
Когда Старк вышел, Уорден лег на койку и заложил руки под голову. Он начал тщательно все обдумывать, как человек, который не может отделаться от дикой боли в зубах, но не хочет пойти к зубному врачу.
Оп невольно представил себе, как Старк обнимал Карен.
«Что это с тобой, дружище? — подумал Уорден. — Какое тебе дело до этого? Ведь не влюблен же ты в нее. Какое тебе дело до того, как она себя ведет? Ты ведь даже не хотел больше встречаться с ней. Ты же решил тогда, на пляже, что все кончено. Впрочем, почему бы и не встретиться? Неразумно отказываться от такого лакомого кусочка. Кроме того, надо узнать правду. Это, в конце концов, даже любопытно.
Скорее всего, Милт, ты вовсе и не собираешься отказываться от нее… По-моему, ты крепко прилип к ней».
Уорден быстро поднялся с койки и решительно направился вниз, чтобы принять меры для продвижения Старка.
Ему повезло. Вечером в тот же день, перед тем как отправиться в клуб, капитан Холмс заглянул на минутку в канцелярию роты. Увидев у себя на столе приказ о продвижении Старка, он не задумываясь, подписал его. В соответствии с приказом Старк становился первым поваром, рядовым первого класса с дипломом специалиста четвертого класса. Уиллард понижался в должности и звании, а рядовой первого класса Симс переводился снова на строевую службу и лишался звания специалиста шестого класса. Приказ был составлен так, как планировал сам Холмс. Правда, он не намеревался оставлять Симса в звании рядового первого класса. Холмс остался доволен этим приказом, ведь он предполагал, что Уорден будет противиться таким перемещениям. Теперь Холмс был рад тому, что не будет никаких разговоров и споров с Уорденом… Холмс но любил давить на Уордена силой своей власти, даже в тех случаях, когда это несомненно было бы на пользу роте, которой он командовал.