Обнаженный меч - Джалал Баргушад
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У застенков обычно жуткий вид: обезглавленные тела, вышедшие из орбит глаза, оскаленные зубы. Жужжание больших черных мух. И — трупный запах… Палачу все это привычно, и правителю тоже. Правителя по своей натуре где-то сродни палачам.
Пронзительный голос муэдзина, казалось, доносится с того света:
— Спешите совершать благие дела!
Масрур проворчал: "Ладно уж… поспешим… Это надо внушать калифу. Разве он дает помыслить о чем-нибудь добром?!"
Муэдзин призывал людей сторониться недобрых дел:
— Хайя алассалат!
— Хайя алалфалах![96]
Масрур бросил свой окровавленный дамасский меч, как нечто ненужное, на плаху, пропитанную кровью, и снова ненавидяще оглядел человеческую бойню. Головы лежали, сваленные в кучу. "Аллах милосердный, ты сам свидетель, что эти бедняги хуррами-ты ничего плохого не сделали мне. Ведь я такой же пленный, как и они. Когда-то люди халифа привели меня из родных мест и продали на невольничьем рынке Сугульабд купцу Фенхасу. Уже который год я варюсь в этом кровавом котле. Я только раб подневольный. Если не буду исполнять повелений халифа Гаруна, мне самому голову отрубят".
Масрур торопливо скинул красный плащ — обличье палача, кое-как натянул другую одежду и совершил омовение. Прошел в молельню… Каким же кротким и человеколюбивым стал главный палач, который только что своим устрашающим видом напоминал грозного дива! Сейчас он превратился в набожного мусульманина, твердящего "Ла илаха илла Аллах"[97]. Он то привставал, поднимал руки к небу, то опускался на колени, сгибаясь в три погибели, и мясистым лбом касался циновки, пыхтя из-за своей тучности. Не" эти труды были приятны ему. Воздевая большущие, привыкшие орудовать мечом руки над головой, он внятно шептал:
Аллахумма лаббейк,Лаббейк аллахумма лаббейк,Ла шарика лака лаббейк,Иннал-хамда ван-нимата,Лака валь-мульк, ла шарика лака[98]…
После намаза Масрур почувствовал большое облегчение. Ов уже считал себя безгрешным и чистым, как новорожденный. Ему казалось, это аллах простил ему все прегрешения. Твердя "Аллахумма лаббейк", он прикасался толстыми губами к молитвенным четкам и мохуру…
Масрур обвязал свою свежеобритую большую голову красным платком, облачился в красное одеянье, и, наточив меч, взялся за рукоять и примерился: "Бисмиллах!" Умиление и кротость, только что наполнявшие сердце палача, мгновенно улетучились. Он превратился в дикого тигра. Закатав рукава и штанины, обнажил мускулистые руки и крепкие ноги, встал на свое место у "багровой от крови плахи. Обнаженный дамасский меч сверкал над его головой, ждал очередную жертву. На лице палача играли желваки, зубы крепко сжались. Молитва, которую совсем недавно читал Масрур, была начисто позабыта.
Голова билалабадца Салмана ибн Микея валялась у его ног. Горбатому Мирзе не удалось освободить Салмана. Соглядатаи халифа, узнав его, бросили в лапы палача. Масрур злобно смотрел на голову: "Эх, положить бы мне на эту плаху голову нечестивца Джавидана, Шахракова сына. Тогда б я успокоился. Может, тогда халиф на радостях пожалел и меня, отпустил бы на волю: "Иди, Масрур, тебя ждут в родном краю". Только бы дождаться того дня!"
Звон кандалов вернул палача к действительности. Он, опомнившись, обратился к небесам:
— Аллах милосердный, дай силу рукам моим!
Главный палач расставил ноги на подстилке и напрягся, держа меч наготове: "Такие дела. Поглядим, какого нечестивца теперь притащат халифские фарраши".
Семеро фаррашей, вооруженных копьями, втолкнули в застенок главного визиря Гаджи Джафара ибн Яхья. Один из них пошутил с Масруром:
— Эй, одноглазый, где ты? Почему не встречаешь гостя? Масрур осклабился и с неуклюжей игривостью притворился семиглавым дивом.
— О, Гаджи Джафар, добро пожаловать! На днях тремстам твоим стражникам головы отрубил. Не шелохнулись даже, очень смирные ребята были. Ну, а ты как?
Фарраши хотели повалить Гаджи Джафара на плаху. Главный визирь возмутился:
— Прочь!
Главный визирь так резко и повелительно произнес это, что палач растерянно заморгал и опустил руки.
— Аллахуакбар! Аллахуакбар! — повторял он, глядя то на главного визиря, у которого руки были связаны, то на фаррашей. Старший из них сказал:
— Умереть-то он умрет. Но, Масрур, пока не спеши, пусть этот красный дьявол как следует осмотрится у тебя!
Главный визирь Гаджи Джафар невозмутимо молчал, словно бросая вызов палачу и фаррашам, и молча разглядывал сваленные в комнате палача тела. На них копошились мухи и мошкара.
Наконец, главный палач взял с плахи красный платок, усмехнулся и приблизился к Гаджи Джафару:
— Пригни-ка свою длинную шею!
Попытался завязать глаза главному визирю.
— Прочь!
Главный визирь вновь прикрикнул на Масрура и кандалами выбил меч из его рук. Меч со звоном упал к ногам главного визиря. Гаджи Джафар пригрозил Масруру:
— Глупец! Как ты смеешь завязывать мне глаза?! Я прикажу выколоть тебе глаза! Прикажу вместо вола впрячь тебя в мельничные жернова! Ну, погоди! Никто не имеет права поднять на меня меч! Сам халиф Гарун ар-Рашид дал мне охранную грамоту с печатью. Я умру своей смертью, меня меч не возьмет! Ведите меня к халифу!
— А почему эту бумагу не показал в тюрьме?
За главного визиря ответил один из фаррашей:
— Он в тюрьме не сидел. Мы визиря привели сюда прямо из его покоев. Так было приказано. Он сидел в своих покоях под домашним арестом.
Масрур, побледнев, произнес:
— Астафуруллах![99]
И главный палач, и фарраши призадумались. Их настороженные взгляды встретились: "Может, тут какая-то путаница?!" "Все может быть…" Масрур, подняв меч с пола, отложил его в сторону и сказал:
— Братцы, тут всякая ошибка возможна. Отведите уважаемого главного визиря к повелителю правоверных. Как прикажет, так и поступим.
Опоясанный мечом халиф Гарун ар-Рашид величаво восседал на золотом троне. Лицо и глаза его словно бы яд источали. "Золотые" и "серебряные" люди со сложенными на груди руками стояли справа и слева от него. Все внимание было обращено на халифа. Полководец Абдулла для подавления хуррамитских восстаний, вспыхивающих повсюду, просил пополнить войско. У арабов есть поговорка: "Ложь, способствующая миру, лучше, чем правда, порождающая раздор!" На совете никто не предложил халифу прекратить истребление людей. Напротив, придворные в один голос советовали послать войско в Базз.
— Пока не убьем Шахракова сына Джавидана, подавить восстание хуррамитов не удастся!
Во время этого совета кем-то из придворных вскользь было упомянуто имя Бабека. Халиф Гарун гневался на Абу Имрана, на которого возлагал большие надежды. То, что юнец-огнепоклонник, только что опоясанный шерстяным поясом, рания Лупоглазого, озадачило халифа. "Ишь ты, не успел мышонок вырасти, а уже мешок из-под низу прогрызает!" — подумал Гарун.
В тронном зале по желанию халифа держали громадного льва. Ему было отведено особое место. Лев был ученый: если халиф сердился на кого-то, лев начинал зевать. А сейчас халиф сказал:
— Кинуть бы этого хуррамитского щенка на съеденье льву!
Казалось, что льва, сидящего на золотой цепи, только что искупали в позолоченной воде. Он весь блестел. Златокузнецы и для халифского льва изготовили кое-какие украшения. Этот хищник иногда дергался на золотой цепи, обнажая острые клыки, в желании устрашить черного кота, сидящего у трона халифа. Но любимец халифа и ухом не вел, он не только не боялся, но вообще внимания не обращал на своего грозного сородича. Халиф погладил кота.
— Какого черта Абу Имран подставлял голову под удар сопляка? Ну и рохля!
Все промолчали.
В это время начальник стражи, опасливо войдя, сложил руки на груди и поклонился:
— Светоч вселенной, прости нас, из-за одного путаного дела осмеливаемся побеспокоить тебя. Главный визирь Гаджи Джафар утверждает, что повелитель правоверных поручился за его неприкосновенность. Он предъявил грамоту, заверенную печатью.
Халиф Гарун сразу же понял в чем дело и, как ужаленный; вскочил с трона:
— Где этот продажный пес?! Я ждал голову этого проклятого, огнепоклонника! А вы все еще нянчитесь с ним, как со свадебным бараном! Сюда этого подлеца!
— Повиновение повелителю правоверных — повиновение всевышнему, — с поклоном произнес начальник стражи. Затем повернулся, пошел к дверям и распахнул их. — Светоч вселенной, стража ведет этого нечестивца.
Вошел закованный в кандалы Гаджи Джафар. Гарун сквозь зубы язвительно произнес:
— А я думал, что Мехрадовар уже провел тебя через Чинвед[100] в Бехештау. И ты там вместе со жрецами уже хум попиваешь.
Придворные в страхе замерли на местах. Никто из них не смел даже глянуть на главного визиря. Гарун, высоко подняв голову и держась за рукоять меча, прохаживался, красуясь перед Гаджи Джафаром. Главный визирь держался гордо. Его привычное к поклонам тело сейчас будто бы в прямое копье превратилось, вонзалось в сверкающие глаза халифа. Придворные поразились дерзости главного визиря. Он спокойно и твердо произнес: