Лекарь безумной королевы + Бонус (СИ) - Пилипенко Мария
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-- Они не боятся. Они сражаются и гибнут на северных границах, пока другие государи за нашими спинами устраивают балы и часто забывают об обязательствах помочь нам деньгами и продовольствием. Ведь содержание армии дорого обходится, -- нахмурился Аллард.
-- А я бы… вернула Волкам их земли. Это было бы справедливо! – вдруг подала голос Эмбер, которой надоел самодовольный тон посла. Этот изнеженный аристократ, наверное, уже и забыл, когда держал в руках оружие вместо вилки. И еще смеет насмехаться над Аллардом, королем, проводящем большую часть времени в военных походах.
Оба мужчины замерли, повернув головы к королеве. Женщина вмешалась в мужской разговор, да еще со столь скандальным заявлением!
-- Простите, ваше величество, вы сказали, что отдали бы ваши земли варварам? – очень вежливо осведомился пораженный посол.
-- Не наши, а их исконные земли. Наши предки пришли к ним в дома, убили их мужчин, а беззащитных женщин и детей прогнали в бесплодные земли. Изначально Волки не были войнами. Они были охотниками. И гостеприимными хозяевами лесных земель. Кто же теперь виноват, что земля горит под ногами захватчиков? – Эмбер жадно отпила вина из бокала. Тошнота подступала все ближе. Ее лоб покрылся испариной.
Посол даже забыл про сочную свинину. Кощунственные речи королевы потрясли его.
Аллард помолчал, потом спокойно ответил своей молодой супруге:
-- Действительно, наши прадеды поступили жестоко. Они мечом отвоевали себе земли, залив их кровью. Но вернуть сейчас эти края Волкам означает залить их еще большей кровью. Ведь здесь живут теперь наши люди, которых мы отдадим на растерзание безжалостным воинам. Они не станут прогонять крестьян, они убьют всех до последнего младенца-мальчика. А женщин возьмут в рабство. У них принято многоженство. Вы бы захотели, дорогая Эмбер, стать собственностью Волка, у которого уже есть жена и три рабыни, чтобы регулярно приносить ему сыновей?
Мы знаем, за что воюем. За наших жен и детей. За наших людей, а не за земли. Я воюю с Волками всю жизнь. Заключить мир – единственное разумное решение. Так я считаю.
За столом воцарилась тишина, но в ушах Эмбер шумело, а перед глазами мутилось. Он воюет за детей и женщин, а между тем если бы не его сватовство, то бедная девочка Бьянка была бы сейчас жива. По милости благородных мужчин из рода Дрейков она зарыта теперь у дороги. Вряд ли Волки были бы более жестоки к ней. И что ждет саму Эмбер еще не известно…
-- Его величество король Аллард Дрейк так невероятно мудр и добр, что мне иной раз хочется вырезать его прекрасное доброе сердце из груди, поместить в прозрачный сосуд и поставить на полку, чтобы любоваться беспрестанно, – подумала королева, но, видимо, все же сказала это вслух, потому что с застывшей вилки посла свалился кусок свинины, беспомощно хлюпнув в соус. Красные брызги, словно капли крови, окропили белоснежные кружева его манжет.
Одна капля осела на пальцах королевы и та с улыбкой, глядя в глаза королю, слизала эту каплю.
За столом воцарилось неловкое молчание, которое прервал король.
-- Очень смело и образно, госпожа моя. Я, право, польщен. Господин посол, свинина с розмарином – коронное блюдо нашего повара. Неужели не пришлась по вкусу? Тогда отведайте перепелов. Они невероятно нежны. Специально для ее величества, -- и король подал знак к перемене блюд.
Король знал, что Эмбер обожала перепелов. Но сейчас она даже не притронулась к блюду.
Разрывая аппетитную птичью тушку, посол ехидно улыбнулся:
-- Перепела превосходны! Вы зря их не пробуете, ваше величество, -- он учтиво поклонился королеве, а затем обратился к королю, -- У королевы такое переменчивое настроение… но это и понятно…в ее положении!
Король скрипнул зубами, но не подал вида. Кто разболтал?
-- Вы правы. И, по-моему, ее величество себя не слишком хорошо чувствует. Королеве необходим отдых, прошу ее простить великодушно.
-- О, конечно! А вы скрывали столь радостное событие, ваше величество! А ведь мы, ваши верные друзья, так счастливы разделить с вами эту великую радость! Долгожданный наследник…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})-- Пока рано говорить об этом, господин посол, -- мягко прервал его король, - ведь на все воля Богов, не так ли?
-- Да-да, конечно! Молчу, молчу! – и, хитро прищурившись, посол хрустнул нежными косточками зажаренной птички.
Эмбер стало совсем нехорошо. Она с облегчением поднялась и, извинившись, ушла к себе в комнату.
Ужин продолжился, но король явно нервничал. Наконец, он сказал:
-- Простите, господин посол, но я бы хотел удостовериться, что с женой все в порядке. Я покину вас. А вы наслаждайтесь ужином. Повара старались. Впереди еще какой-то невероятный десерт. Доброй ночи…
И король удалился.
Облегченно вздохнув, посол принялся за пироги.
Глава 19. Прогулка
После обеда Эмбер чувствовала себя ужасно, ее мутило. Поэтому, когда король предложил прогулку на балконе, девушка с радостью согласилась.
Во-первых, очень хотелось подышать свежим воздухом.
А во-вторых, она должна поговорить с королем. Что он намеревается предпринять? Как поступит с ней? Доброта Алларда в ответ на ее нападки путала и пугала. Она не знала, как себя вести, не могла больше жить в подвешенном состоянии. И, если что, Эмиль закончит их мучения на этом балконе.
Балкон был широким, вычищенным от снега и застелен теплыми коврами, чтобы ногам не было холодно.
Снег прекратился. Погода стояла прекрасная. Отсюда с высоты открывался чудесный вид на горы, покрытые лесами, припорошенными первым в этом году снегом.
Аллард был в роскошном теплом меховом плаще. На руках надеты вышитые рукавицы, а голову украшала меховая шапка. Было сразу видно, что он хорошо подготовлен к холодным снежным зимам в родных краях.
Вот только у Эмбер не было теплого плаща, ведь она уже давно уехала из дома, еще в конце лета. Ее осенний плащ был довольно тонкий, и перед прогулкой Мэтти набросила на печи королевы свою лисью пелеринку, чтобы та совсем не озябла. Но теперь это уже не имело никакого значения. Все закончится очень скоро. Сегодня. Сейчас.
Девушка сжала пальцы в тонких белых перчатках и подошла к высоким перилам. Король сопровождал ее, а стража шла сзади чуть поодаль.
Вид с балкона был просто волшебный. Сверкающие снегом долины, бесконечные черные леса и бездонное бледно-голубое небо.
-- Прекрасный вид! -- улыбнулся король.
-- Да...
-- Хорошо, что вы согласились, вам полезно гулять, -- сказал он вдруг.
Она с недоумением взглянула на него: "Он серьезно?"
Взгляд короля не каждый мог выдержать, но Эмбер не отвела глаз.
И показалось ей, что в глазах его летит туман. Тот туман, что клубится обычно сырым осенним утром вокруг вот таких же громадных старых утесов.
-- Каков ваш любимый цвет, госпожа моя? – спросил король.
-- Белый цвет, ваше величество. Ибо это цвет савана.
Король помолчал.
-- Отчего же вам так мил цвет савана?
-- Оттого, что когда придет счастливый день моей встречи с матушкой и любимой сестрой, именно этого цвета будет мой наряд.
Эмбер улыбнулась ему, словно рассказывала о веселом дне, которого ждала с нетерпением.
-- А вы будете радоваться за меня в этот день, ваше величество? Отчего же я не вижу улыбки на вашем лице? Отчего вы печальны? Или мои слова, как и многим другим, кажутся вам безумными?
-- Вовсе нет, госпожа моя. Слова ваши вполне разумны. А печален я оттого, что день вашей радостной встречи с родными в лучшем мире будет для меня днем печали. Ибо мне придется в этот день расстаться с вами.
Эмбер поджала губы. И отвернулась, следуя дальше по балкону.
-- Еще хочу спросить вас, почему же вы, любя белый цвет, не приняли моего белоснежного подарка? Прекрасной белой комнаты, которую я с любовью обустроил для вас?