Дело о сбежавшем трупе - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– При других обстоятельствах окружной прокурор попробовал бы и то и другое. Если бы он считал, что вину Мирны можно доказать, он использовал бы старый прием демонстрации сходства преступлений и все такое. Но теперь защита потребует доказать все факты, голословное обвинение ничего не даст. И если обвинению не удастся найти объяснения, если, к примеру, не будет вызван в качестве свидетеля доктор Рено, повиснет в воздухе факт выскочившего из окна мужчины в пижаме, люди заподозрят нечистую игру, и Мирну не осудят.
– Так, – протянул Дрейк, – значит, окружной прокурор в Лос-Анджелесе скажет Вэндлингу: раз начал дело, то и заканчивай его.
Мейсон вытянул губы, что должно было означать: «без сомнения».
– Что же будет делать Вэндлинг? – спросил Дрейк.
– Попытается раздобыть дополнительные доказательства. Если ему это не удастся, он будет вынужден закрыть дело.
– Почему?
– Взгляни на дело по-другому, – предложил Мейсон. – Мирна Дейвенпорт положила конфеты в чемодан мужа. Конфеты отравлены, в них содержался мышьяк и цианистый калий. Доктор Рено может присягнуть: пациент сообщил ему о симптомах мышьякового отравления, он не умер от цианистого калия.
Зато он не может присягнуть, что у пациента на самом деле имелись признаки мышьякового отравления. Ему это известно только со слов самого Дейвенпорта, а это сообщение, основанное на слухах, судом в расчет не принимается.
Доктор Хокси покажет под присягой: Дейвенпорт умер от цианистого отравления, в желудке покойного он не смог обнаружить никаких следов шоколадных конфет. Получается, Дейвенпорт не скончался от отравленных конфет. Единственным связующим звеном между Мирной и смертью Дейвенпорта являются эти конфеты.
– Так чем мы занимаемся? – спросил Дрейк.
– Мы отправляемся на машине к могиле близ Крэмптона, – сообщил Мейсон, – ну и там поищем.
– Что именно?
– Где был припаркован шестиколесный автомобиль.
– Шестиколесный автомобиль? – переспросил Дрейк.
– Правильно.
– Это еще что такое? – поразилась Делла Стрит.
– Самый обычный автомобиль с домиком-прицепом.
– До меня не дошло, – пожаловался Дрейк.
– А затем мы попытаемся разыскать Мейбл Нордж.
– Зачем?
– Мы хотим допросить ее.
– Где и как ее искать?
– У тебя есть ее описание, Пол?
– Высокая брюнетка лет двадцати семи – двадцати восьми, хорошо сложена, не полная, серые глаза, узенькие, ниточкой, брови.
– Чтобы найти ее, ты отправишься в Сан-Бернардино и проверишь все отели и мотели. Тебе придется кому-то поручить связаться с местным окружным прокурором в Бьютте или же найти кого-то из его офиса.
– А это-то для чего?
– Я думаю, она будет поддерживать связь.
– Почему? Откуда у тебя такие мысли?
– Она не хочет находиться в бегах, но в то же время не желает, чтобы ее отсутствие неправильно истолковали. Поэтому, я предполагаю, она позвонила окружному прокурору и сообщила ему, где он может ее отыскать, но попросила никому не давать ее адрес.
– Считаешь, окружной прокурор Бьютта ее защитит?
– Думаю, попытается.
– Почему?
– Он использует ее либо в качестве отвлекающего момента, либо как последний козырь, в зависимости от того, что будет выгоднее. А то, что ему одному известно ее местонахождение, усиливает его позиции.
– О’кей, Перри, – вздохнул Дрейк. – Ну а чего ты хочешь от меня сейчас?
– Направь своих людей в Сан-Бернардино. Я хочу разыскать Мейбл Нордж. Но смотри, чтобы она не встревожилась, пусть и дальше чувствует себя в полной безопасности. Я почти не сомневаюсь, она уже звонила или позвонит окружному прокурору, а он велит оставаться там, где она находится. Я не хочу, чтобы стало известно о наших поисках. Задача не слишком сложная. В отелях, как правило, останавливаются жильцы временно, на день, редко на два. Молодая привлекательная особа, прожившая уже несколько дней, не останется незамеченной.
– О’кей, еще?
– Мы с Деллой поедем к могиле, порыскаем вокруг, посмотрим… Домой вернемся, я думаю, вскоре после того, как ты разберешься с Сан-Бернардино.
– А как с Сарой Энзел? – поинтересовался Дрейк. – Она в полном смысле слова преследовала меня, настаивала на встрече, упорно твердила, что она лучший друг Мирны и жаждет все уладить.
– Оставь ее в покое, Пол. Бог с ней, больше она уже навредить не сможет.
– Тебе хорошо говорить, – усмехнулся детектив. – Я-то ее оставлю в покое с большим удовольствием, но как добиться того, чтобы она оставила в покое меня?
– Самым правильным было бы стукнуть ее по голове дубинкой… Пошли, Делла, время дорого.
Делла Стрит вместе с Перри Мейсоном доехали на машине до Крэмптона, затем свернули с дороги, обозначенной на карте, предъявленной на дознании Вэндлингом, к тому месту, где находилась могила.
Несколько любопытных все еще находились поблизости. На земле видны были следы ранее припаркованных машин. Пустые коробочки из-под пленки объясняли, откуда взялось такое множество следов: десятки ног утрамбовали землю вокруг неглубокой могилы.
– Делла, если моя теория верна, то где-то неподалеку был припаркован автомобиль с домиком-прицепом. Он, возможно, находился здесь дня два-три. Я хочу найти место, где он стоял.
Делла Стрит приподняла брови:
– Если ваша теория верна?
– Именно так.
– А какая, хотелось бы знать, у вас теория?
– Пошли, Делла. Не лишай меня моего триумфа.
– В каком смысле?
– Если окажусь прав, то смогу указать Полу Дрейку простые элементы рассуждения, на основании которых он без моей помощи разберется, в какой последовательности все происходило.
– А если вы ошибаетесь?
– Если я ошибаюсь, – усмехнулся адвокат, – а ты заранее не знакома с моей теорией, я как-нибудь упомяну, дескать, у меня была одна версия, но, по всей вероятности, она не основана на фактах, я не стану занимать время разговорами о ней.
– Полу Дрейку можете так сказать, но разве вы не собираетесь поступить в отношении меня по-другому? – обиженно спросила Делла.
– В том-то и дело, я заинтересован в том, чтобы произвести на тебя даже лучшее впечатление, чем на Пола Дрейка.
– Вам не надо для этого ничего делать. Вы прекрасно знаете, какого я высокого мнения о вас!
– В конце-то концов, Делла, ты не стала бы требовать от фокусника, чтобы он объяснил тебе, как он намерен проделать очередной трюк до того, как ты его увидишь. Это бы лишило его номер и блеска, и загадочности.
– Убрав загадочность, вы все равно не лишите свои «трюки» блеска! – искренне воскликнула Делла. – Но если вы хотите, чтобы я помогла вам блуждать среди этих зарослей в поисках места, где стояла машина, лучше скажите, зачем это вам понадобилось.
– Давай посмотрим вот с какой точки зрения, Делла. Вся схема убийства зависела от факта: кто-то должен был знать, что Эдвард Дейвенпорт серьезно заболеет сразу же после того, как выедет из Фресно, а к тому времени, когда доберется до Крэмптона, он настолько ослабеет, что даже не сможет ехать дальше. Ему придется остановиться в мотеле и вызвать врача. В противном случае не произошло бы убийство. Оно не было бы запланировано, во всяком случае до такой степени – уже была готова могила.
– Все так. Вы говорили об этом, шеф.
– Кто же этот человек? Кто мог знать, что Дейвенпорт разболеется в совершенно определенном месте и в определенное время?
– Мейбл Нордж, секретарша? – высказала предположение Делла Стрит.
– Я тебе сказал все необходимое, Делла. А теперь за работу. Отправляйся на поиски следов машины с прицепом с восточной стороны холма, а я осмотрю западную. Но не заходи особенно далеко. Следы, по моим расчетам, должны находиться где-то на расстоянии от сотни до двухсот ярдов от могилы. Если ты на кого-нибудь наткнешься или заметишь за собой слежку, сразу зови меня.
Делла Стрит заколебалась:
– Так вы мне больше ничего не объясните?
– Ты сама, возможно, найдешь какие-нибудь ниточки… Уж коли я задумал вынуть кролика из шляпы, я не хочу, чтобы моя аудитория зевала мне в лицо. Ты даже не представляешь, какое удовольствие я получаю от этого расследования!
– Тщеславный самодур! – воскликнула сердито девушка, повернулась на каблуках и пошла под уклон по холму, кое-где поросшему кустарником.
Мейсон подождал несколько секунд, затем отправился в противоположном направлении, медленно спускаясь вниз зигзагами и зорко вглядываясь в землю.
Через пятнадцать минут Мейсон вернулся на вершину холма и громко свистнул, вызывая Деллу. Несколько минут он нетерпеливо прислушивался и совсем было вознамерился отправиться на поиски девушки, когда до него донесся издали ее ответный крик.
Мейсон свистнул еще раз и стал торопливо пробираться через кустарник. Наконец он увидел следы Деллы, засвистел в третий раз и услышал ее окрик. Пройдя ярдов пятьдесят, он вновь засвистел, Делла отозвалась.