Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
268
Арам. — См. примеч. 213.
269
Муэдзин. — См. примеч. 188.
270
Рыцарь, или Рассказ о Хабибе и Дорат-иль-Говас. — Эта сказка является развернутой версией арабской сказки «История царевича Хабиба и царевны Дурет-аль-Хавас» (см: Тысяча и одна ночь 2007: 517—520; ночи 965—975).
271
Бану хиляль (хилялиты) — союз кочевых племен Хиджаза и Неджда (области Аравийского полуострова), переселившихся первоначально, в VII в., в Египет, а затем, в XI в., — в Северную Африку. В переводе с арабского слово «бану» означает «сыны».
272
…возложить на алтарь вдвое больше даров… — Ни алтарей, ни традиции принесения даров ислам не знает.
273
…овладел искусством письма перьями, заточенными семью разными способами. — Для письма арабы использовали не птичьи перья, а тростниковые палочки (калам). Семерка издревле считалась символом всего таинственного и магического, в ней, как представлялось, воплотилась главная тайна мироздания, его полнота и целостность. Эта сакральность нашла отражение и в исламе: известны семь способов чтения Корана, семь аятов «Фатихи», семь коров и семь колосьев в видениях пророка Юсуфа, вознесение через семь небес Мухаммада к Трону Аллаха, семикратный обход Каабы, семикратная пробежка между холмами ас-Сафа и аль-Марва, бросание семи камней «в Иблиса» на одном из этапов хаджа и т. д. Вместе с тем мусульманская традиция не знает искусства каллиграфии, обусловленного способами заточки калама.
274
Стадий — античная мера длины, равная 176,6 м.
275
…венками из тех цветов, которыми люди выражают свою скорбь. — Возложение цветов на могилу считается в исламе чужеродной (и осуждаемой) традицией.
276
…дочь Йемена. — Йемен — древняя страна на юге Аравийского полуострова. От Йемена до Магриба около 5 тыс. км. На самом деле, как выяснится из дальнейшего повествования, речь идет не о наследнице йеменского престола, а о царице сказочного Семиморья.
277
Парфянин — представитель древнего племени парфян, которое образовало в 250 г. до н. э. на севере Иранского нагорья государство Парфию (Парфянское царство, 250 г. до н. э. — 224 г. н. э.).
278
Будто молнии, бросились противники один на другого, но, несмотря на нанесенные удары, оба остались в седлах, только копья их разлетелись в щепки. — Поединок между витязями — древний эпический мотив, встречающийся как в собственно эпосе, так и в исторических сочинениях многих народов.
279
Феникс. — Во французском языке слово «Феникс» имеет два значения: (1) сказочная птица и (2) совершенное и уникальное существо.
280
…среди джиннов племени Иблиса есть те, кто подчинился власти великого Сулеймана. — Согласно Корану, Аллах подчинил Своему пророку Сулейману джиннов, которые выполняли для него работы, требовавшие особых способностей, ума и навыков. Кроме того, джинны входили в войско Сулеймана (см.: Коран 27: 17) и подчинялись всем его приказам. См. также примеч. 99, примеч. 37 и примеч. 236.
281
…обеспечить себе благосклонность Пророка, коему мы подвластны… — Джинны никогда не подчинялись ни одному из пророков, кроме Сулеймана, просьбе которого внял Аллах, сохранив лишь за ним эту прерогативу. См. также примеч. 99 и примеч. 166.
282
Мазь из Мекки. — Имеется в виду Мекканский бальзам, он же Галаадский бальзам — желтая густая жидкость с приятным запахом и горьким вкусом; извлекается вывариванием из молодых ветвей бальзамного дерева (Commiphora opobalsamum), растущего в юго-западной Аравии и Сомали. Используется в религиозных обрядах, а с добавлением пряностей — в медицине в качестве ранозаживляющего средства. Галаадский бальзам упоминается в Ветхом Завете (см.: Быт. 37: 25; Иер. 8: 22; 46: 11).
283
Меч Сулеймана. — Меч был самым важным боевым оружием на Ближнем Востоке, мог иметь длину от 40 см до метра и быть заточенным с одной или двух сторон; им протыкали или рубили неприятеля. Нам известно лишь о том мече библейского Соломона, что фигурирует в истории обращения к нему для судебного разбирательства двух блудниц, соседок по дому, претендовавших на материнство в отношении одного и того же ребенка. Обе они родили с интервалом в несколько дней, но одна из них случайно придушила во сне своим телом младенца и украдкой взяла себе живого у соседки, а той подложила умерщвленного. Царь распорядился принести меч, которым велел рассечь здравое дитя и вручить каждой из претенденток по половине. Возглас женщины, изъявившей готовность отказаться от младенца, лишь бы он остался живым, позволил выявить истинную мать (см.: 3 Цар. 3: 16—27). Мусульманское предание излагает эту историю несколько иначе: младенца одной из матерей съел волк; повздорившие из-за оставшегося дитя женщины явились к Давуду, и тот не ошибся с выбором подлинной матери; но проигравшая сторона не желала сдаваться и отправилась на суд к Сулейману; царь потребовал принести ему меч, чтобы лично на глазах женщин рассечь ребенка пополам. Далее история повторилась, и правда восторжествовала.
284
…вернуть земле смертную оболочку парфянского рыцаря, ибо я подчиняюсь суровым законам, которые нельзя нарушать. — Передавая историю сотворения Богом Адама, мусульманское предание уделяет внимание коллизии, которая случилась в связи с поручением Всевышнего собрать для этого немного земли. С заданием не справились ангелы Исрафил (трубным звуком возвещает о конце света и воскрешении мертвых), Микаил (см. примеч. 169) и Джабраил, поскольку тому воспротивилась Земля. Уговорить ее удалось лишь ангелу Азраилу (Израилу), снабженному особыми указаниями от Господа. Азраил спустился вниз и объяснил Земле, что пришел всего лишь одолжить на непродолжительное время землицы с возвратом под его личные гарантии. С тех пор Азраила называют ангелом смерти, ведь именно на нем лежит ответственность за возврат земли на надлежащее место.
285
…можешь поступать по своей воле, особенно когда у тебя не будет другого выбора. Но лучше подождать, пока какое-нибудь событие или знамение не подскажет, что надо делать. — Джинн апеллирует к базовым положениям ислама: хотя человек и наделен