Изумрудный дождь - Линда Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я провожу вас до дому.
— Я не нуждаюсь в ваших услугах, Дрейк, — скрипнув зубами, отрезала Элли. — И в вас я тоже не нуждаюсь. Вскоре они подошли к ее дому.
— Все люди в ком-то нуждаются, Элли. Она замерла на месте. Ночные улицы были полны тишиной.
— В ком нуждаетесь вы? — спокойно спросила Элли.
Вопрос застал Николаса врасплох. Конечно, в ней. Мысль промелькнула прежде, чем он успел ее удержать, и привела его в еще большее замешательство.
— Я исключение из правил, — выдавив улыбку, наконец ответил он.
— Неправда, Дрейк, — со вздохом возразила Элли и сделала несколько шагов в сторону двери. — Ведь вы были правы, когда сказали, что все люди в ком-то нуждаются. И вы не исключение.
— Ну а если я нуждаюсь в тебе?
Она как раз взялась за ручку двери, но так ее и не повернула. Николас стоял и с замиранием сердца ждал ответа.
После, как показалось ему, бесконечно долгого молчания Элли прижалась лбом к дверному косяку.
— Я вам не нужна, Дрейк. И вы мне не нужны, не можете быть нужны. Если нам и предназначено быть кем-то в этом мире, то мы будем врагами. Вы вот недавно упомянули шахматы. В этой игре, Дрейк, может победить только один игрок. Другой обречен на поражение. К несчастью, я не умею играть в шахматы. Я все свое время трачу на то, чтобы хотя бы парировать ваши ходы и уменьшить нанесенный вред. Вы хотите затащить меня к себе в постель, но лишь потому, что это еще на один шаг приблизит вас к заветной цели.
— Элли, это не так.
— Разве? Разве вы не преследуете меня ради того, чтобы заполучить мой дом? Так вот, Дрейк, пока я жива, я его никому и никогда не продам.
Они стояли и смотрели друг другу в глаза. И все же, несмотря на сказанную ею правду, Элли вдруг поняла что ей страстно хочется, чтобы прямо здесь, сейчас Николас отступился от ее дома и отрекся от ненависти к человеку, который был ее отцом. Прошло несколько томительно долгих минут, и она упрекнула себя за несусветную глупость.
— Николас, прошу вас. Если надо, чтобы я извинилась, я извинюсь, но ради Бога, оставьте меня в покое.
С этими словами Элли проскользнула за дверь, оставив Николаса одного на гранитных ступенях.
Ночное небо было чистым, высоким и холодным. Николас продолжал стоять, удивляясь своему спокойствию. Воспоминания, от которых несколько часов назад он сбежал на улицы Нью-Йорка, были теперь далеки и едва различимы. Сейчас он признался себе, что на самом-то деле отправился на поиски Элли. Он хотел услышать ее голос, заглянуть в милое лицо этой зеленоглазой женщины, чтобы успокоить свою душу. И она сделала это. Как никто другой в его жизни. Он усмехнулся.
«Оставьте меня в покое». Ее слова. Ее мольба.
Николас знал, что в жизни некоторых людей хотя бы один раз наступал момент, когда можно было изменить судьбу. И если они пропускали этот момент или выбирали другое, их жизнь не менялась. Окруженный одиночеством беспросветной ночи, Николас осознал, что это не его путь. Нет никаких сомнений в том, что жизнь его круто переменилась в тот самый момент, когда в зале суда он впервые увидел Элиот Синклер. Но сейчас Николас с особой ясностью понимал, что, избери он другой путь, подними глаза чуть позже или чуть раньше — ничего не изменилось бы. И даже не просьбу, а мольбу Элли оставить ее в покое он при всем желании не в силах был выполнить.
Он сказал ей, что они будут заниматься любовью.! Но хотя это и правда, он знал, что соединяет их не только это. Ублажив свою плоть в ее лоне, он не освободится от мыслей об Элли. Так же, как не освободится от необходимости получить ее дом. Им на роду написано быть вместе. Эта женщина стала частью его души. И бороться с этим бесполезно.
Николас засунул руки в карманы плаща и отвел глаза от закрытой двери дома Элиот Синклер. Теперь он понял, что со дня их первой встречи он честно пытался доказать себе ложность испытываемых им чувств. Он слишком долго прожил с уверенностью, что никогда ни в ком не будет нуждаться.
Как такое могло случиться именно с ним — таким сильным, способным, настоящим бойцом? Однако в глубине души Николас понимал всю абсурдность своего вопроса. Элиот Синклер незримо обвилась вокруг него, как плющ вокруг дерева. В ее присутствии он ощущал свою цельность. Он мог быть насмешливым, сердитым, но всегда цельным. Вдруг неизвестно откуда возникла твердая уверенность, что Элли — единственная, которой по силам навсегда избавить его от воспоминаний.
Между ними стояло лишь одно.
Дрейк глубоко вздохнул и понял, что ему нужно сделать. Если он хочет, чтобы Элли принадлежала ему, если он хочет сделать новый решительный шаг в своей жизни, он должен окончательно освободиться от призраков прошлого. Он должен забыть о ее доме.
Он должен забыть о Гарри Дилларде.
И в первый раз за все эти долгие, мучительные годы, вспоминая недавние прикосновения любимой женщины, он почувствовал, что сможет это сделать. С его губ слетел короткий смешок. В душе затеплилось радостное и непривычное чувство облегчения. Элли и в голову не могло прийти, что, не зная правил игры, она сейчас одержала убедительную и полную победу.
Глава 17
Николас проснулся и медленно открыл глаза. Было раннее утро. Зеленые бархатные портьеры, как всегда, были раздвинуты. В комнате стоял полумрак. А Николаса наполняла малопонятная ему радостная легкость.
Элли. Милая, страстная Элли, способная столько отдать, что он и не мечтал о таком. Ее обжигающая чувственность. Ее широко распахнутые влекущие бедра. Для него, именно для него. Николас беспокойно зашевелился, чувствуя, как пробуждается желание. Теперь он мог с уверенностью сказать, что она тоже желает его. Не будь Элли такой до чертиков упрямой, стремящейся к независимости во всем, она бы давно уже сама знала об этом.
Чуть позже Николас, выбритый, умытый и одетый, не спеша повязывал перед зеркалом галстук. За спиной у него послышалось какое-то движение, и он обернулся.
— Шарлотта? — с удивлением сказал он, увидев стоявшую на пороге племянницу. — Доброе утро.
Девочка молча смотрела на него и как будто раздумывала о чем-то исключительно важном. Под глазами у нее Николас заметил знакомые темные круги, дыхание было слишком коротким. Николас разозлился на охватившее его чувство беспомощности. Он переговорил чуть ли не с каждым врачом от Бостона до Филадельфии, и ни один не сказал ему ничего обнадеживающего.
Шарлотта наконец решилась и, шагнув в комнату, неуверенно протянула ему длинную плоскую коробку:
— Это вам.
— Мне?
— Да. Надеюсь, вам понравится.
Николас понятия не имел, как поступить. Поколебавшись, он взял коробку и открыл ее вдруг ставшими неуклюжими руками. Заглянув внутрь, он уставился на подарок. Знать бы, что это такое.
— Нравится? — настороженно спросила Шарлотта, озабоченно прикусив нижнюю губку.
Николас взглянул на племянницу и ясно увидел в ее глазах робкую надежду. Шарлотта хотела сделать ему приятное. Он растерянно переступил с ноги на ногу.
— Конечно, нравится.
В глазах ее вспыхнуло такое разочарование, что Николас мысленно обругал себя самыми последними словами.
— Честное слово, — неловко продолжил он. Я думаю, что это… замечательно.
Разочарование медленно отступило, и худенькое личико Шарлотты просветлело.
— Правда? Вам нравится мой галстук? Так это галстук. Боже!
— Да я в него просто влюбился, — весело ответил Николас и, отложив подарок в сторону, принялся довязывать узел галстука, который он выбрал на сегодня.
Шарлотта, теребя руками юбку, набралась смелости и сказала:
— А мой галстук очень идет к вашему чудесному костюму.
Николас замер. Неужели она хочет, чтобы он надел ее галстук?
— Уверен, что ты права, — солгал он. Господи, да на нем, прямо в центре, огромный оранжевый цветок! — Но этот подходит лучше.
Шарлотта сникла, но тут же мужественно улыбнулась:
— Конечно, глупо дарить старый, поношенный галстук. Мисс Шеморти права. Она сказала, что вы его носить не будете.
Девочка повернулась, чтобы уйти, и Николаса пронзило неприятное чувство. Сначала гнев на няню за ее необдуманные слова, а потом стыд за себя. Он нанес ребенку незаслуженную обиду. Николас мысленно простонал, поняв, что ему придется выбрать одно из двух:
или еще большая отчужденность с Шарлоттой, или этот проклятый галстук.
— Ну что ж, мисс Шеморти ошиблась, — с изумлением услышал он собственный голос. — Мне твои галстук очень нравится. Я думаю, все мужчины сегодня просто с ума сойдут от зависти, когда увидят его.
С этими словами Николас стянул уже почти завязанный галстук и вытащил из коробки подарок Шарлотты. Он с ужасом посмотрел на сомнительное изделие, но искренняя радость племянницы прогнала все колебания.
Шарлотта метнулась вперед и торопливо вскочила ногами на кровать.
— Я умею его завязывать! — возбужденно воскликнула она.