Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Проза » Амфитрион - Жан-Батист Мольер

Амфитрион - Жан-Батист Мольер

Читать онлайн Амфитрион - Жан-Батист Мольер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Перейти на страницу:

Меркурий

О, ложь ужасная! Бесстыдство записное!

Ты смеешь утверждать, что Созий - это ты?

Созий

На то ведь у меня и право есть прямое;

Судили боги так с надземной высоты.

Могу ли отрицать, что есть на самом деле,

И как же мне не быть самим собой?

Меркурий

(бьет его)

Пусть будет тысяча ударов, пустомеля.

Наградой дерзости такой.

Созий

На помощь, граждане! Ах, где же справедливость?

Меркурий

Ты негодяй, еще кричать?

Созий

Была бы слишком велика учтивость

Сносить удары и молчать.

Меркурий

Тогда своей рукой...

Созий

Она что ж доказала?

Ну да, я побежден,

Но только потому, что храбрости лишен;

Тебе же в этом чести мало.

Скажи, какая слава в том

Над тем торжествовать, кто робок от рожденья?

Наверняка разить - скорее униженье,

И бой вести с таким врагом

Достойно осужденья.

Меркурий

Ну, отвечай теперь: ты - Созий или нет?

Созий

Могла ль твоя рука вести к метаморфозе?

Что изменилося? Я дам тебе ответ.

Я - Созий был, теперь - побитый Созий...

Меркурий

Опять! Ударов сто за наглость ты получишь!

Созий

Помилуй, дай передохнуть!

Меркурий

Передохнешь, когда урок заучишь!

Созий

Что хочешь, выучу, а то совсем замучишь!

Неравен этот спор: я уступаю путь.

Меркурий

Ты - Созий? Отвечай мне снова!

Созий

Я - то, что ты прикажешь мне...

Распоряжайся мной - я слушаюсь без слова:

Своею силой ты мой господин вполне.

Меркурий

Итак, ты Созием как будто назывался?

Созий

Ну да! И до сих пор я это твердо знал,

Но палкой ты мне доказал,

Что я лишь ошибался.

Меркурий

Узнай, что Созий - я; известно Фивам то;

Амфитрион вовек и не держал другого.

Созий

Ты - Созий?

Меркурий

Созий - я! А если скажет кто

Иное, проучу я наглеца такого!

Созий

О боги! От себя отречься должен я

И видеть, как другой мое похитил имя!

Ну, счастлива судьба твоя,

Что смел я только за другими,

Не то б...

Меркурий

Бормочешь ты сквозь зубы что-то там?

Созий

О нет! Но будь так добр - позволь хоть на мгновенье

Поговорить нам по душам...

Меркурий

Что ж, говори.

Созий

Но снисхожденье

Мне окажи и не дерись:

На перемирие на время согласись.

Меркурий

Ну, говори! Даю я позволенье.

Созий

Как в голову тебе пришла такая дичь,

Скажи мне, чтобы вдруг назваться мною?

Будь даже демон ты, тебе ведь не достичь,

Чтоб не был Созий я, чтоб не был сам собою.

Меркурий

Как! Ты опять?

Созий

Помилосердствуй, стой:

Ведь перемирие с тобой мы заключили.

Меркурий

Мошенник! Негодяй! Обманщик!

Созий

Что с тобой?

Меня порой не так честили!

Не очень брани я боюсь

И на тебя нисколько не сержусь.

Меркурий

Ты снова Созий?

Созий

Да. А кем же быть мне снова?

Меркурий

Я мир кончаю наш - беру назад я слово.

Созий

Пусть так. Я не могу исчезнуть для тебя

И с явною нелепицей мириться.

Ужели можешь ты в меня вдруг превратиться

И сделать так, чтоб я вдруг стал не я?

Стремился ль кто-нибудь к такой безумной цели?

И как то отрицать, чт_о_ истина сама?

Скажи: я в грезах ли, во сне ли?

Сошел ли я с ума?

Я ясно чувствую, что я сегодня в яви,

Что ум мой тверд и здрав вполне.

Меня Амфитрион послал, как он то вправе,

Сюда, в свой дом, к своей жене!

Я должен ей сказать, что к ней он поли любовью

И поле битвы все он залил вражьей кровью.

Не наш ли дом невдалеке?

Не я ль держу фонарь в руке?

И не тебя ль я встретил возле двери?

Не я ль с тобой заговорил добром?

Не ты ль, подметивши, что трус я в полной мере.

Избил меня дубьем и кулаком

И не даешь войти мне в дом?

Не ты ли надо мной натешился исправно,

Дал вдоволь мне изведать твой кулак?

Ах, к сожалению, все это слишком явно,

И было б для меня приятней, будь не так!

Так перестань над бедным насмехаться

И долг исполнить свой позволь мне в тишине...

Меркурий

Стой! Иначе опять придется прогуляться

Мне палкой по твоей спине!

Все, в чем изволил ты признаться,

Удары исключив, относится ко мне.

Меня Амфитрион послал сюда к Алкмене;

Из гавани сюда сегодня прибыл я;

Я должен рассказать, событий не тая,

О том, что враг разбит, и полный ход сражений.

Короче говоря, я - Созий, Дава сын,

Арпага брат, умершего в Панде;

Муж Клеантиде,

Чей нрав я проклинал не раз один.

Добавлю: в Фивах раз наказан был плетями,

Хоть никому о том не говорил.

А также заклеймен публично был врагами,

За то, что слишком честно жил.

Созий

(в сторону)

Он прав. Как можно знать, не бывши мною,

Все то, что он передает?

И так я изумлен, что сам перед собою

Ему поверить я согласен в свой черед.

И правда: как стоим теперь мы с ним, нос с носом,

Я вижу - у него совсем мой рост, мой вид.

Но подступлю к нему с вопросом,

Который тайну разъяснит.

(Громко.)

Скажи мне, милый друг, из всей добычи бранной

Амфитрион себе на долю выбрал что?

Меркурий

Алмазов крупных пять; короной той венчанный,

Вождь вражеских полков блистал так, как никто.

Созий

Кому ж назначил он восьмое это чудо?

Меркурий

Своей жене. Пора блистать и ей в венце.

Созий

А где ж хранится он покуда?

Меркурий

Печатью запертый, лежит в его ларце.

Созий

(в сторону)

Ни слова ложного во всем его ответе,

И чувствам верить я перестаю своим.

Насильно Созием он стал сперва на свете,

Но скоро, кажется, и вправду станет им.

Но, трогая себя и жизнь припоминая,

Сдается мне, что я - все ж я,

И тщетно я ищу, где истина прямая,

Чтоб уяснить себе себя.

Спрошу его о том, чего никто не знает,

Что делал я вполне наедине;

Его вопрос такой, наверно, запугает,

И правду станет видно мне.

(Громко.)

Скажи мне: битвы в час, укрывшися в палатке,

Что ты один проделал там?

Меркурий

От окорока...

Созий

Ай!

Меркурий

...отрезав без оглядки

Две вкусных доли, я работу дал зубам;

Прибавил я вина, припрятанного рядом,

Дающего восторг и языку и взглядам,

И за успех всех наших дел,

Как должно, выпить я успел.

Созий

(в сторону)

Что б чувства мне ни говорили,

Но я им снова побежден.

И если не был он в бутыли,

Тогда, наверно, Созий он.

(Громко.)

Не смею спорить я: все с истиною схоже.

Ты - Созий, это я обязан подтвердить.

Но если Созий - ты, то я-то кто же?

Ведь кем-нибудь я все же должен быть!

Меркурий

Когда я более не буду Созий,

Ты можешь им, коль хочешь, стать.

Но до тех пор, поверь моей угрозе,

Тебе спокойнее об этом не мечтать.

Созий

В сумятице такой я потеряю разум;

Мои глаза в вражде с моим умом.

Но, чтобы с этим всем покончить разом,

Войду я просто в дом.

Меркурий

Ты, кажется, мой друг, вкус получил к ударам!

(Бьет его.)

Созий

О боже мой! Теперь дерется он сильней

И по моей спине гуляет палкой с жаром!

Вернусь-ка в гавань поскорей,

Пропутешествовал сюда я, видно, даром!

(Уходит.)

Меркурий

Он убежал. Ну что ж? За многое в былом

Сегодня получил удары он в замену...

Но вот Юпитер сам, с безоблачным челом,

Ведет влюбленную Алкмену.

ЯВЛЕНИЕ III

Юпитер, Алкмена, Клеантида, Меркурий.

Юпитер

Алкмена милая! Нам факелов не надо.

Приятно в свете их мне ваши зреть черты;

Но должно прятаться мне от чужого взгляда,

О том, что в Фивах я, должна знать только ты.

Мою любовь к тебе томили, словно путы,

Блеск, слава, торжество - все, что дано войной,

И я у дел моих сумел урвать минуты,

Чтоб провести хоть ночь одну с тобой.

Но этот мой порыв, подсказанный мне страстью,

Могла бы осудить сурово вся страна...

Что для тебя пожертвовал я властью,

Должна бы знать лишь ты одна.

Алкмена

Амфитрион, и я твоей причастна славе,

Гремящей вкруг тебя на целый свет.

И потому я тоже вправе

Гордиться торжеством твоих побед.

Но если вижу я, что слава роковая

С тобой меня способна разлучать,

Я не могу, от скорби изнывая,

Ее не проклинать.

И кажется мне горьким наказаньем,

Что ты - фиванских войск и вождь и господин.

Отрадно после битв утешиться сознаньем,

Что славят все тебя. Но ведь удар один

Способен погубить все счастье, все надежды.

Мне страшен каждый слух, я от всего дрожу;

Едва для сна закрою вежды,

Покоя я не нахожу,

Ужасной вести ожидаю

И чем утешиться - не знаю...

Пусть победителя ждет свежий лавр венца,

Пусть всюду ждет его толпы восторг гремящий,

То стоит ли любви, что наши жжет сердца,

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Амфитрион - Жан-Батист Мольер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит