Час на убийство - Джордж Кокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Дусетт? - наконец сказал он. - О, да. Мой коллега. Мы как-то встречались.
- Он бывает в Порт-оф-Спейне.
- Полагаю, что да.
- А где он мог бы остановиться?
- У вас есть причины полагать, что он сейчас находится в городе, сэр?
- Это просто предположение.
- М-да, - Рахмат поджал губы и посмотрел в окно, потом откинулся на своем вращающемся стуле и сложил руки на груди. - Скорее всего в отеле "Виктория" или во "Фламинго".
Уоллесу ни разу не приходилось слышать ни про один из этих отелей, но это было и не удивительно, ведь вряд ли его доходы позволяли останавливаться в "Хиллсайде", "Бретани" или "Куинс Парке". В любом случае любой из них можно было легко найти в телефонной книге, и он уже был готов удалиться, когда Рахмат остановил его.
- Вы мистер Уоллес, не так ли?
- Да, но откуда вам это известно?
- Мне приходилось работать на вашу жену.
Уоллес медленно подался вперед, рот его непроизвольно открылся, и он испуганно и настроженно посмотрел на детектива. Инстинкт подсказал ему, что это было не просто досужее замечание, хотя ему не было до конца понятно, как это могло случиться. Наконец до него дошло, что он стоит и таращится глазами на Рахмата, то постарался сосредоточиться на возникшей проблеме, не обращая внимания на путаницу в своих мыслях.
- Недавно?
- Не совсем так. Как мне кажется, это было где-то в середине февраля.
Дейв постарался вспомнить, чем он занимался в то время, но потом решил, что это не так уж и важно и оставил свои попытки. Единственное, что представлялось ему важным, так это появление Фэй в его бунгало и тот месяц, который она к этому времени там прожила, в то время как его роман с Энн уже был в самом разгаре. Уоллес снова вспомнил про Леона Дусетта, ему было трудно себе представить, какую роль сыграл в то время Рахмат.
- И что ей было нужно?
Улыбка обнажила его желтые зубы, а в его глазах заиграла лукавая усмешка.
- Меня нанимала ваша жена, - напомнил он Дейву. - Вы должны понять конфиденциальность отношений между клиентом и детективом. Но думаю не будет вреда сказать, - его улыбка исчезла, но глаза по-прежнему хитро смотрели на него, - что я занимался вашим делом не больше недели.
Рахмат умолк, выжидательно посматривая в его сторону, а в уголках его рта снова появилась легкая улыбка. Что-то в его поведении напомнило Уоллесу о замечании Ли Фонга, что детектив весьма неохотно оказывает бесплатные услуги, он потянулся к бумажнику и неторопливо положил две десятидолларовые банкноты на свой угол стола. Дейв с удовлетворением заметил, что его оппонент следит за каждым его движением.
- Я полагаю, что вы сделали для неё свой отчет в письменной форме?
- Конечно
- И у вас найдется его копия? - спросил Уоллес, окидывая взглядом металлический шкаф в углу помещения конторы.
- Обычно я храню у себя все копии документов.
- Мне понятно, что продажа этих копий будет нарушением этики, - Уоллес помолчал, наблюдая растущий интерес детектива к деньгам. - Скажите мне, наконец добавил он, - вы слышали, что произошло с мисс Уоллес?
- Да, сэр. Именно поэтому я и удивился, увидев вас здесь в такое время.
- Эти отчеты уже не имеют для неё никакого значения, не так ли?
- Не мне об этом говорить.
- Тогда может быть освежим вашу память?
- В каком смысле?
- Ну, вспомните, что вы делали в ту февральскую неделю, что видели? Уоллесу необходимо было чем-нибудь занять свои руки, и он потянулся за сигаретой, а затем немного отодвинулся от стола. Теперь десятидолларовые банкноты оказались ближе к детективу. - Возможно вы припомните пару мест, где я бывал.
Рахмат выдвинул ящик стола и взял скаросшиватель. Он открыл его, небрежно пробежал глазами по страницам и отложил в сторону - Однажды вы провели вторую половину дня в коттедже на берегу залмва Манзанилла, занимаемом мистером Джослином и его племянницей. В другой раз у вас был пикник на пляже около Сент-Джозефа за мысом Рэдикс. Вы немного поработали над набросками, а миссис Джослин читала книгу. Потом нечто похожее повторилось на пляже в Маранасе, но на этот раз перед отъездом вы искупались.
Уоллес слушал, испытывая все большее уважение к способностям Рахмата. Ему вспомнились их невинные прогулки на природу, но он ни разу не заметил, чтобы за ними кто-нибудь следил или сопровождал на машине.
- А вы профессионал, - заметил Дейв. - Не могу припомнить, чтобы я вас заметил.
- Да вы и не смотрели. Ваше внимание было занято совсем другим, разве не так9 - Рахмат снова показал свои желтые зубы и легким движением подвинул банкноты к себе. - Неужели вы станете обращать внимание на цветного человека в рабочей одежде, особенно если он сидит за рулем грузового пикапа, - с некоторой гордостью заметил он после того, как доллары исчезли в его руках. - Они бывают повсюду, даже на пляжах.
Уоллес встал и вытер носовым платком свое разгоряченное лицо, поблагодарил Рахмата за сотрудническтво и был награжден ещё одной улыбкой. Он даже не сделал попытки пожать ему руку и детектив молча прроводил его взглядом...
Когда Уоллес вышел на улицу, небо уже заволокло тучами, набежавшими со стороны северных гор. Короткий ливень вымочил мостовую, но ближайшие здания как и многие старые постройки имели нависавшие над улицей на уровне второго этажа галерей и могли служить укрытием от солнца и дождя. Тротуар здесь оставался сухим, и пока он старался найти глазами Энн, рядом раздался незнакомый голос, обращавшийся к нему.
- Мистер Уоллес?
Дейв повернулся и увидел негра с длвольно светлой кожей в помятом сером костюме, показывающего ему значок полицейского.
- Детектив сержант Рэмсон из центрального отдела расследований.
Уоллес посмотрел на полицейского, сердце его сжалось, а в горле моментально пересохло. Он попытался сглотнуть и быстро вздохнул, надеясь успокоить свои разболтанные нервы. К этому времени он уже заметил полицейский седан, припаркованный на другой стороне улицы.
- Да, сержант.
- Суперинтендант Перкинс хотел бы вас видеть.
- А кто он такой?
- Начальник нашего отдела.
- Как вы меня нашли?
Рэмсон убрал свой значок.
- Последнее время мы наблюдали за вами.
- Потому что я не обращаю внимания на цветных людей, - с горенчью повторил про себя Уоллес. - И поэтому ничего не замечаю.
Он несколько задержался и украдкой посмотрел справа от себя и с удовлетворением отметил, что Энн Джослин уже заметила его и остановила свою машину на некотором расстоянии. Дейв незаметно сделал жест, который по его мнению должен был предупредить её об опасности, и успокоил себя тем, что она уже должна была узнать полицейскую машину. Когда Рэмсон поинтересовался, нет ли у него машины, он ответил отрицательно. Они с сержантом пересекли улицу и сидевший за рулем мужчина в штатском нажал на стартер.
16
Полицейское управление Порт-оф-Спейна размещалось в сером каменном здании средневекового вида. Широкие каменные ступени вели с улицы Сан-Винсента к высоким арочным дверям и постороннему трудно было определить, что имели в виду строители этого сооружения: церковь, замок, форт или сочетание всех этих трех стилей. Позади основного здания находился четырехугольный двор, использовавшийся в качестве автостоянки, на дальнем краю которой было трехэтажное здание с галереями, выходящими на двор и открытыми лестницами, соединявшими их.
Со стороны Саквил-стрит был въезд для автомашин, охраняемый констеблем, щеголеватая форма которого состояла из черных брюк с красными лампасами, безукоризненно чистого белого кителя, широкого кожаного ремня и белого тропического шлема. Полицейская машина, привозившая Уоллеса удостоилась отдания чести, а когда её поставили на стоянку, сержант проводил его в дальнюю часть здания, где располагались помещения Центрального отдела расследований. Пока Уоллес ждал, сержант просунул голову в дверной проем небольшого темного неприветливого кабинета и переговорил с кем-то внутри. Мгновение спустя на его пороге появился детектив-инспектор Эдвардс.
- А, мистер Уоллес, - сказал он. - Пройдемте со мной, пожалуйста.
Сержант отправился по своим делам, а Дейв начал карабкаться по длинному лестничному маршу. В одном конце галереи второго этажа он заметил двух мужчин, работавших в отделении фотографии, а в другом дюжина или даже больше работников копошились возле чего-то напоминавшего сотню металлических шкафов, очевидно это был архив.
Дверь, которую выбрал Эдвардс, была в некотором смысле только её половиной и напомнила Уоллесу картины старых салунов с раскачивающимися дверями, которые начинались приблизительно футах в двух от земли и заканчивались на высоте чуть выше человеческого роста. Детектив толкнул одну створку этой двери, придержал её, и Уоллес очутился в небольшой квадратной комнате ожидания. Дверь в другом её конце была распахнута настежь, Эдвардс вышел вперед и постучал по наличнику.