«Фрам» в полярном море - Фритьоф Нансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
130
Гора Эйвина Аструпа[407]
131
Острова Акселя Хейберга.
132
Острова Фирнлэя.
133
Острова Локвуда.
134
Южный берег Земли Санникова представлялся Толлю приблизительно под 77°30 с. ш. и 142°20 в. д. (В. В.).
135
Амфиподы – отряд из группы ракообразных Arthrostaca. К ним относятся мелкие рачки с тонкой, кожеобразной скорлупой, плавающие боком и скачками; служат пищей для многих рыб.
136
«И земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездной» – второй стих из первой книги Библии (Ветхий Завет).
137
Эта сеть представляет собой шелковый мешок. Он сбрасывается с лодки или судна, когда нужно выловить с разных глубин обитающие там растительные и животные организмы. Во время нашего путешествия мы постоянно пользовались этой сетью, погружая ее на различные глубины под лед; зачастую она приносила нам богатую добычу.
138
Эту фосфоресценцию вызывают преимущественно маленькие светящиеся рачки (Copepoda).
139
Сизигийные приливы – наивысшие приливы, когда Луна находится в положении сизигии, т. е. когда долгота ее или равна долготе Солнца, или же отличается от последней на 180°. В первом случае наблюдается так называемое новолуние, во втором – полнолуние.
140
Маркхем сообщает, что к северу от Земли Гриннеля ему встречались торосы высотой в 13 м. Я не вполне убежден, что это были не айсберги. Однако возможно, что торосы такой высоты могут создаваться, когда плавучие морские льды наталкиваются на сушу или в других подобных случаях. Но, судя по нашему опыту, в открытом море такие торосы не встречаются.
141
На средства О. Диксона было приобретено электрооборудование для «Фрама».
142
Так в подлиннике. Видимо, описка, так как Денеб—? созвездия Лебедя расположена примерно в I5° от созвездия Треугольника.
143
Электрический прибор Торте – прибор определения солености морской воды по величине ее электропроводности (электрический галинограф).
144
Позднее нам приходилось пробивать лед мощностью до 10 м, не достигая его нижней поверхности.
145
Когда на следующую зиму мы топили печи, ни в кают-компании, ни в каютах не было никаких признаков сырости. Скорее можно было пожаловаться на излишнюю сухость воздуха, так как панели на стенах и потолке высохли и съежились.
146
Юм Давид (1711–1776) – английский философ, историк, экономист.
147
«Счастлив тот, чьи условия жизни соответствуют его характеру; но еще более достоин уважения тот, кто умеет приспособить свой характер кусловиям».
148
Так на «Фраме» называли Педера Хенриксена.
149
Амунсен ненавидел карты больше всего на свете и называл их «дьявольским изобретением».
150
Так называли метеоролога Иохансена, по фамилии известного ученого метеоролога Мона.
151
Впоследствии оказалось, что подпись поддельная, и это послужило основанием для расследования столь длительного и запутанного, что место не позволяет воспроизвести его здесь.
152
Во времена экспедиции на «Фраме» было принято подразделять облака на четыре основные группы: 1) cirrus – перистые, достигающие высоты 7,5—10 км; 2) cumulus – кучевые, легкие облака белого цвета, напоминающие внешним видом стадо барашков высотой до 1,5 км; 3) nimbus – дождевые облака высотой в среднем 1–1,1 км; 4) stratus – облака при сплошной облачности высотой менее 1 км. Вместе с тем выделялись переходные формы, как, например, в данном случае cirro-cumulus.
153
Так мы называли четырехместную каюту по правому борту.
154
Хальма – род шашечной игры.
155
Мольтке Мо – профессор норвежского языка в Христиании.
156
Винье (1818–1870) – норвежский поэт и публицист. Первоначальное образование получил в народной школе, после чего был деревенским учителем. Затем учился в семинарии и еще в трех школах. В возрасте 32 лет был принят в университет, который окончил в 1852 г. Известен литературными работами, проникнутыми горячим патриотизмом и идеей независимости Норвегии.
157
Адиабатическое нагревание – возрастание температуры воздуха при изменении внешнего давления на данную массу воздуха. Наблюдается при перемещении воздушных масс вниз по вертикали, когда воздушные массы попадают под более высокое внешнее давление. Температура сухого воздуха при опускании возрастает примерно на 1 °C на каждые 100 м.
158
Остров Амстердам – небольшой остров у северо-западного берега Шпицбергена. В XVII в. служил базой для голландских китобоев. На этом острове голландцами был создан город Смеренбург (Ворваний город). Это поселение, самое северное в мире, просуществовало около 50 лет. В 1671 г. гамбургский цирюльник Фридрих Мартенс, первый историк Шпицбергена писал о Смеренбурге как о покинутом и разрушающемся городке.
159
Бом-кливер – косой треугольный парус, который ставится на верхней оконечности мачты – бом-брам-стеньге.
160
Сиверт Христиан Тобисен родился в Тромсё в 1821 г., умер во время зимовки на западном берегу Новой Земли в 1873 г. Он был одним из отважнейших норвежских промышленников.
161
Квадратурный прилив – наименьший прилив при таком взаиморасположении Солнца, Луны и Земли, когда направление на Солнце составляет угол в 90° с направлением на Луну, т. е. Луна находится в первой или в последней четверти.
162
Этот торос мы впоследствии назвали «Великим холмом» (Storhogen). Он сохранился в течение всего дрейфа «Фрама».
163
Так мы называли мясо, запеченное в маслянистом тесте.
164
Марс – площадка для наблюдения на вершине мачты.
165
Норны – в скандинавской мифологии богини Урд, Верданди и Скульд, управляющие судьбами людей.
166
Капелла (или? Возничего) – самая яркая звезда в созвездии Возничего. Вторая по блеску звезда на небосводе северного полушария. Видима в средних широтах круглый год.