Черный порошок мастера Ху - сёстры Чан-Нют
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обхватив голову обеими руками, скопец Доброхот обливался потом при свете свечи. Стоило ему закрыть глаза, как он оказывался во власти кошмара наяву, который неизменно кончался для него четвертованием или отрубанием головы. Рот его, прекрасно владеющий искусством торговых переговоров, теперь был сложен в жалобную гримасу, а нижняя губа отвисла и была мокра от слюны. В мрачной тишине дома он был один на один со своими тайнами. Просить помощи у госпожи Стрекозы в этом деле он не мог. Она бы обдала его таким презрением — это с ее-то взглядом, способным пригвоздить к месту обладателя самого великолепного «нефритового стержня», — что ему осталось бы только униженно отступить.
Но как сохранить лицо, а возможно, и спасти шкуру? Этот пытливый мандарин начинал уже наводить на него страх своими опасно уместными вопросами. Где это видано, чтобы имперский чиновник являлся на дом к обычному гражданину, чтобы допросить его? Насколько проще было во времена его предшественника, этого старика с загребущими лапами, которые надо было только смазывать вовремя! Новый же молодой судья с квадратной челюстью и ястребиным взглядом представлял вполне реальную опасность, и эту опасность следовало устранить любой ценой. Этот наглый мандарин потребовал, видите ли, по экземпляру каждого соглашения, заключенного портом в течение последних трех лет, да еще и список всех грузов, проходивших через торговую службу: почуял, видно, какое-то нарушение и вот-вот набросится на него, как коршун на только что вылупившегося цыпленка.
Вот это-то больше всего и тревожило скопца. Ему вовсе не хотелось попадаться в лапы правосудия, но не желал он и быть уличенным в сокрытии сведений. Так как же избежать наказания и в то же время утаить истину? Он был в панике, о чем говорила мокрая, как детские пеленки, одежда и напедикюренные пальцы ног, которые давно уже мариновались в дурнопахнущей жидкости.
Окончательно припертый к стенке, скопец Доброхот принялся взывать к силам ада, молить о помощи одновременно и Богиню Мошенничества, и Господина Лжи, обращаясь к ним с бессвязной, но вполне искренней молитвой. И тут, среди ночи, в тот самый момент, когда луна скрылась за облаком, в голову ему пришла мысль, осветившая его змеиное лицо лукавой улыбкой.
Утренний ветер весело хлопал парусами лодки, уносившей мандарина Тана и иезуита Сю-Туня к острову Черепахи. Лодочник, старый моряк с нелюбезной физиономией, глуховатый и молчаливый, был полностью сосредоточен на управлении своим суденышком, не обращая никакого внимания на единственных пассажиров.
Склонившись к воде, отражавшей солнечные лучи, судья пытался справиться с дурным настроением. Ночная вылазка, из которой он вернулся, все так же следуя на почтительном расстоянии за монахом, окончательно выбила его из колеи. На смену страшному возбуждению, которое он испытал вначале, пришло множество вопросов, ответы на которые — вернее, домыслы, основанные на пристрастных и несовершенных наблюдениях, — погрузили его в полный мрак. Без конца перебирая в памяти малейшие жесты госпожи Аконит, вновь и вновь представляя себе самые неуловимые выражения лица иезуита, он так и не смог составить более-менее стройной гипотезы. Кроме того, он чувствовал раздражение, от которого никак не мог избавиться и которое, вне всякого сомнения, мешало ему разобраться в происшедшем. Поговорка «утро вечера мудренее» себя не оправдала. Погрязнув в предположениях, одно нелепее другого, он ночь напролет придумывал истории без начала и конца, в которых оба действующих лица играли то какие-то нелепые, то непристойные роли.
Насупившись и высокомерно скривив губы, мандарин Тан мрачно взирал на весело светившее солнце. Что за гениальная мысль: взять этого проклятого чужеземца с собой в поездку, да еще и в перспективе провести с ним вдвоем ночь на острове! И ведь теперь от этого неприятного соседства никуда не денешься. Бледный от злости, судья старался не смотреть на своего спутника, который открыто радовался поездке. Прозрачно-голубые глаза француза — две зыбкие точки под рыжими, словно опаленными бровями — наводили на него ужас в это ясное утро. Как назло, ненавистный чужеземец, не замечая угрюмого молчания мандарина, болтал без умолку, то восторгаясь красотами окружающего пейзажа, то обсуждая на своем изысканном, но старомодном китайском различные приемы речной навигации, с которыми ему пришлось познакомиться во время странствий.
В такой мрачной обстановке спускались они вниз по реке, с безнадежной медлительностью проплывая мимо прибрежных деревень, к вящему неудовольствию судьи, который только и ждал, когда же закончится это путешествие. Чтобы убить время и не слушать разглагольствований неугомонного спутника, мандарин принялся мысленно пересказывать «Беседы и суждения» Конфуция. Ему казалось, что прошла уже целая вечность, когда на закате они наконец вышли в море. Лодочник направил судно прямо к острову Черепахи, а иезуит все трещал об удивительной форме скал, в великом множестве разбросанных на поверхности воды.
— Ученый Динь поведал мне однажды легенду относительно происхождения этой невероятной бухты, — вещал Сю-Тунь с таким видом, как будто мандарин никогда об этом не слышал. — Говорят, что в стародавние времена, когда ваш народ сражался с врагами, пришедшими с моря, Нефритовый Император послал вам на подмогу целую армаду драконов. Обрушившись с небес, словно хищные птицы, драконы изрыгали жемчужины, а те превращались в нефритовые острова, которые преградили врагам путь к отступлению и разнесли их корабли в щепки. А когда битва кончилась, то драконы не пожелали возвращаться за облака, решив остаться здесь, в бухте. Так что это восхитительное место — порождение крылатых драконов!
Его слова уносились к тучам, а берег тем временем понемногу растворялся в серебристой дымке.
Когда они приблизились к острову, которому скалистые уступы придавали сходство с гигантским черепашьим панцирем, мандарин Тан почувствовал радость при мысли о скором избавлении от назойливой болтовни своего спутника. Сам не свой от счастья, он спрыгнул с лодки, не дожидаясь, пока она пристанет к песчаной отмели. Пусть наполнились соленой водой его сапоги, пусть намокли штаны — какое это имеет значение? Главное, что теперь разглагольствования болтливого монаха были едва слышны, и наступившая тишина казалась ему самой прекрасной музыкой.
Косые лучи заходящего солнца окрасили небо в розовый цвет, песок же внезапно сделался ослепительно белым. Перевозчик, прекрасно знавший окрестные островки, отвел обоих пассажиров к видневшейся в гористом склоне расселине. Дав понять кивком, что это и есть вход в пещеры, он развернулся и зашагал к берегу. Держа в руке факел, мандарин Тан первым проник в расселину и остановился, чтобы дать глазам привыкнуть к полутьме. Следом за ним, согнувшись пополам из-за своего огромного роста, мелкими шажками быстро семенил Сю-Тунь, не имевший никакого желания заблудиться в этом скалистом лабиринте. Проход, поначалу узкий и душный, мало-помалу расширялся, и вскоре они могли продвигаться вперед уже не сгибаясь. Окружающая тьма успокаивающе подействовала на красноречие иезуита, который теперь тихонько следовал за мандарином, держа рот на замке. Они спускались все ниже и ниже, и по мере этого спуска воздух становился все прохладнее, а сырость — ощутимее. Наконец они достигли большой пещеры и остановились как вкопанные.
При пляшущем свете факелов молча разглядывали они открывшееся перед ними гигантское пространство. Это походило на заключенный в недрах скал огромный пузырь, золотистые стены которого лизали тени от колеблющегося пламени. Потолок зала терялся во тьме, в свете факелов серебрились лишь матовые иглы, плотным занавесом свисавшие сверху и поднимавшиеся от пола. В некоторых местах они соприкасались, образуя неровные колонны или слипаясь в удивительную бахрому.
Мандарин давно слышал об этих таинственных пещерах, но ему впервые довелось своими глазами увидеть эти странные образования, росшие в горных недрах, словно каменные соцветия, питаемые мраком. Трудно описать то потрясение, которое испытал он при виде этих сказочных подземных тварей, только и ждавших, чтобы пламя факела заиграло на их переливающихся молочным блеском шкурах.
Уверившись, что открывшийся его взору вид прочно запечатлелся в его памяти и не растает, как только он снова выберется на поверхность, мандарин Тан зашагал дальше, осторожно пробираясь по залу. Похоже, что здесь не было другого выхода, кроме того, через который вошли они.
— Если похищенные товары и были после кораблекрушения перенесены в эту пещеру, то сейчас их здесь нет, — не без разочарования проговорил он.
Он присел на корточки и стал осматривать землю в надежде обнаружить недавние следы. Мгновение спустя, не слыша признаков присутствия иезуита, он обернулся. Высоко подняв факел, Сю-Тунь приник лицом к сталактиту и быстрыми движениями языка как будто облизывал камень. Мандарин раздраженно закатил глаза. «Еще один варварский обряд», — с досадой подумал он.