Черный порошок мастера Ху - сёстры Чан-Нют
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сегодня днем приходил мандарин Тан, — внезапно выйдя из задумчивости, спокойно произнесла госпожа Стрекоза.
Пальцы скопца сжались в кулаки. Плоское лицо, придававшее ему сходство с ящерицей, скривила судорога, которую он постарался скрыть.
— Чего же ради он проделал такой путь? Надеюсь, не ради того, чтобы поволочиться за тобой? — проговорил он, изображая ревность.
Улыбка жены показалась ему кокетливой.
— Да нет же! Он хотел поговорить с тобой, несомненно, по поводу смерти твоего брата. Сомневаюсь, чтобы моя сноха могла сообщить судье что-либо полезное. Из-за этой печальной истории бедняжка, кажется, совсем лишилась разума.
Не убежденный ответом жены, господин Доброхот спросил, нахмурившись:
— Ты уверена, что он приходил именно по поводу убийства? Ты его что, так и спросила?
— Нет, я медитировала и вообще с ним не говорила. Но я просто не вижу иной причины для его прихода.
Скопец сердито засопел.
— А про это злосчастное крушение джонки старика Фунга ты забыла? Этот идиот нанял каких-то недорослей под командованием полуслепого старика. Конечно, они не смогли справиться, когда на них напали пираты.
Госпожа Стрекоза тряхнула головой, и ее тонкие волосы рассыпались в янтарном свете фонаря.
— Не понимаю, каким образом это тебя касается. Похищенное имущество уже не находится в ведении порта.
— Так-то оно так, но там, на борту, находились две женщины, которые погибли, и представь себе, они оказались узницами из тюрьмы Аконит!
Его жена быстро обернулась, прищурившись от удивления.
— Аконит? А она-то тут при чем? В конце концов, она только тюремщица.
— Ей пришлось отвечать по поводу пребывания этих женщин на борту судна. Мандарин счел этот факт странным.
— Естественно. Так что же они делали среди всех этих пряностей, что вез старик Фунг?
Скопец кашлянул и ответил с неуверенностью в голосе:
— Аконит утверждает, что они были больны: чтобы изолировать их от остальных заключенных, она решила отправить их к прокаженным на остров Могил. К несчастью, дорогой они погибли; а поскольку бумаги на их отправку подписывал я, боюсь, как бы мандарин не захотел допросить меня по этому делу.
— Мне не очень понятно, что он надеется из тебя вытянуть. Почему ты должен давать объяснения правосудию по поводу каких-то погибших арестанток, находившихся в ведении Аконит? Это же не товар, а женщины.
Скопец слабо улыбнулся госпоже Стрекозе, и та отвернулась. Устремив взгляд куда-то за пределы зеркального отражения, она вновь взялась за перламутровый гребень, не замечая тревоги, исказившей змеиное лицо ее мужа.
* * *С головой уйдя в свои записки, Сю-Тунь не сразу услышал, что в его дверь стучат. Низко нагнувшись над столом, он выводил на желтоватой веленевой бумаге неясные знаки и от напряжения даже чуть высунул кончик языка. Непрекращающийся стук заставил его в конце концов поднять голову, и взгляд его на какое-то время затуманился от частого моргания. Тогда, выйдя наконец из задумчивости, он бросился к двери, чтобы впустить посетителя.
— Ах, это вы, мандарин Тан! Право, я глубоко сожалею, что заставил вас ждать под дверью! Но я был настолько погружен в свои мысли, что ничего не слышал.
Мандарин дружелюбно улыбнулся в ответ.
— Это мне следует принести вам извинения, Сю-Тунь. Час уже поздний, а я нарушаю ваш покой у вас же в доме. Однако я пришел к вам с весьма срочным делом.
Иезуит удивленно заморгал и придвинул судье стул.
— Чем могу быть вам полезен? — спросил он, медленно закрывая черную тетрадь.
— Вы сопровождали нас с ученым Динем в устье реки, на место крушения джонки, на которой погибли две женщины. Следствие пытается установить причины этой драмы. Есть кое-какие новости по этому делу.
— Я счастлив слышать, что ваше расследование благополучно продвигается вперед, — почтительно проговорил Сю-Тунь.
— Судовладелец Фунг, зафрахтовавший судно, сообщил нам о необычном оживлении на острове Черепахи, поблизости от побережья. Поскольку груз с судна был похищен, вполне возможно, что грабители временно выгрузили свою добычу на этом острове, который весь изрыт пещерами. Я предлагаю вам отправиться туда со мной, чтобы на месте проверить это предположение.
Монах в растерянности ответил:
— Я польщен вашим предложением, мандарин Тан. Однако неужели, чтобы сопровождать вас в таком путешествии, у вас не найдется более опытной охраны, чем скромный иезуит?
— Конечно найдется, но все стражники заняты наблюдением за городскими кладбищами.
— Вы подозреваете покойников в нападении на джонку господина Фунга?! — с искренним удивлением воскликнул Сю-Тунь.
— По правде говоря, я не рассматривал такой возможности, — бесстрастным тоном проговорил мандарин. — Нет, стражникам велено арестовать бессовестного вора — кем бы он ни оказался, человеком или духом, — похитившего несколько надгробий на разных кладбищах в окрестностях порта.
— И правда, какое гнусное кощунство! Я прекрасно понимаю, как не терпится вам арестовать виновника этого отвратительного злодеяния!
Иезуит несколько раз обошел вокруг стола, рассеянно пощипывая бородку. Затем, оценив свою роль в предстоящем приключении и исключив возможность нежелательной верховой прогулки, он обернулся к мандарину, не сводившему с него глаз.
— Решено, мандарин Тан, я с удовольствием принимаю ваше предложение. Так что же мы будем искать в этих пещерах?
Судья достал список похищенных с джонки товаров и положил его на стол.
— Вот бумага, которую дал мне господин Фунг: здесь перечислено все, что перевозило судно.
— «Куркума — 8 ящиков, кардамон — 6 ящиков, тростниковый сахар — 12 бочек, мускатный орех — 5 бочек, камфара — 6 ящиков, белый воск — 5 ящиков, медь — 17 бочонков, селитра — 20 бочонков, лиановое дерево — 5 брусов, кожа саламандр — 30 штук…», — прочел вслух Сю-Тунь. — Мне представляется, что пещеры должны идеально подходить для сокрытия этих товаров, которые будут там надежно защищены и от солнца, и от дождя.
— Совершенно верно! Но нам следует поторопиться, поскольку грабители, вне всякого сомнения, не будут долго держать их в тайнике, который может быть легко обнаружен первым же рыбаком.
Внезапно сильнейший приступ кашля сотряс тело иезуита, и он бросился к тазу с холодной водой, чтобы смочить себе лоб.
— Вы больны, Сю-Тунь? — быстро спросил мандарин, вставая, чтобы помочь ему. — Может быть, вам следует закрыть окно, во избежание сквозняков — они у нас очень коварные.
— Не беспокойтесь! — успокоил его монах. — Ничего страшного, просто легкая лихорадка, только вот кашель замучил. Однако не настолько, чтобы помешать мне участвовать в вашем предприятии! Когда же мы едем?
— Завтра утром в порту мы сядем в лодку, которая доставит нас прямо на остров Черепахи. Таким образом, нам не надо будет долго ехать верхом до устья реки. Чтобы обследовать все пещеры, нам хватит остатка дня, однако ночь придется провести на острове, так как за один день нам не обернуться. Ну как, вы согласны?
Радуясь, что лошадей на этот раз не предвидится, иезуит кивнул.
— Прекрасно! Значит, у меня будет целая ночь для отдыха. Спина и колени у меня уже совсем не те, что были в юности, — прежде чем снова прибегнуть к их услугам, приходится давать им передышку.
Сю-Тунь проводил мандарина до двери, и тот, обратив внимание на лихорадочно-красные скулы и слегка затрудненную походку чужеземца, выразил про себя надежду, что принял все же правильное решение.
* * *Прохладный вечерний ветерок взбодрил мандарина, любившего побродить по саду в час, когда жасмин, напоенный дневной жарой, щедро расточал свой дурманящий аромат. Сняв головной убор, он встряхнул головой так, что затрещали позвонки, и выбросил вперед одну ногу, расслабляя напрягшиеся мышцы.
«По крайней мере, сегодня новостей было немало», — подумал он, прыгая из стороны в сторону, чтобы снять напряжение с колен. Он был даже рад пережитому недавно глубокому отчаянию, которое заставило его в конце концов действовать энергичнее. Следствие, начавшее было расползаться в разные стороны, устремилось теперь в четко обозначенное русло, и это должно было ускорить дело. Понемногу стали скапливаться улики и обозначаться следы, хотя пока и не очень ясные. Встреча с торговцем тканями пролила новый свет на убийство графа, а заодно и доставила Диню несколько минут удовольствия, вознаградив его за все мучения, что пришлось ему испытать во время давешней верховой поездки. Судовладелец Фунг, при всей его алчности, проявил все же вполне похвальную инициативу, пусть даже и противясь выплате обещанного вознаграждения. Вот теперь и стражники, благодаря запланированной назавтра засаде, почувствуют свою сопричастность общему делу. После столь ненавистного ему бездействия начинался период активной деятельности. Радостно было мандарину и оттого, что Сю-Тунь дал свое согласие на участие в поездке: его наблюдательность будет неоценима при обследовании пещер.