Аригато - Ричард Кондон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Битси, ты же знаешь, что я не могу причинить вреда ни тебе, ни Розенарре.
Она разрыдалась.
– Ты можешь, и ты это сделал! Ты не любишь меня. И никогда не любил!
19
Без пяти семь на следующий вечер капитан приехал в аукционную фирму за чеком. Чек был на двадцать шесть тысяч девятьсот фунтов стерлингов – три тысячи сто пошли на уплату услуг фирмы. Хотя его заверяли, что большая часть необходимого снаряжения может быть украдена, нехватка наличных денег его беспокоила. Обеспечить наличные деньги было его обязанностью, и он относился к ней серьезно.
Колин медленно ехал через Мэйфэйр, когда у него созрело решение. Капитан остановился у первой телефонной будки и позвонил Ивонне.
– Ты сейчас где? – спросила она взволнованно. – Я беспокоюсь о тебе с тех пор, как ты встретился с моим отцом.
– Я ездил за чеком в аукционную фирму.
– Это хорошо.
– Мне тут надо еще кое-что сделать. Это займет не больше часа. Сейчас я все быстро проверну и приеду к тебе.
– Куда ты собрался?
– Я тебе потом расскажу, – он повесил трубку.
– Колин! Колин, не надо! Нет! Не надо!
Привратник у подъезда «Денби-клуба» отогнал «Роллс-Ройс» на стоянку. Капитан вошел в клуб, прошел к двери, на которой было написано: «Директор». За столом, заваленным бумагами, сидел грузный мужчина. Он жевал сигару. Они пожали друг другу руки.
– Добрый вечер, капитан, – сказал директор. – Всегда рад вас видеть.
– Я тоже рад.
Капитан вынул чек и бросил его на стол. Директор взглянул на цифры и поднял взгляд на капитана в ожидании объяснений.
– Сейчас слишком поздно, чтобы обменять его на наличные деньги, – пояснил капитан, – я хотел бы получить под него кредит для игры.
– Конечно, капитан. Сколько?
Капитан пожал плечами. Ему не хотелось показывать, в насколько затруднительном положении он оказался.
– Лучше бы на все, если можно.
– Очень хорошо, сэр. Можете рассчитывать на меня, – директор встал. – Вы что сегодня предпочитаете?
– Я думаю, рулетку, – ответил Колин и вышел из кабинета.
Он сел у рулеточного стола, единственный игрок в столь ранний час, по имени поздоровался с крупье и был радушно приветствован в ответ.
– Для начала на тысячу, Бокка, – сказал капитан.
Крупье лопаточкой передвинул к нему двадцать фишек по пятьдесят фунтов каждая. Когда Колин делал свою первую ставку, его руки дрожали. Обернувшись, он подозвал официанта и заказал себе полбутылки «Поммери» 1953 года. Игра началась.
Ивонна, голая, бросилась к шкафу и выхватила оттуда первое попавшееся платье. Она одевалась в спешке, лицо ее было сосредоточенным.
На Чарльз-стрит ей долго не удавалось остановить такси.
Три машины проехали мимо, четвертая остановилась.
– «Денби-клуб», пожалуйста. На Дебо-Террас. Побыстрее, – сказала она.
Машина рванула с места. Она еще не успела остановиться, когда девушка швырнула водителю деньги и выскочила, бросившись по ступенькам к входу. Навстречу ей вышел капитан.
– Я так и знала! – воскликнула она, – Я знала, что ты поедешь сюда! Ты проиграл все?
Он посмотрел на нее с жалостью.
– Проиграл? Неужели ты решила, что я всегда проигрываю? – он был настроен благодушно.
– Ты хочешь сказал, что деньги целы?
– Конечно. И даже на шесть тысяч фунтов больше. Теперь у нас денег больше чем достаточно.
Она посмотрела на него.
– Ты знаешь кто, Колин? Ты человек, который постоянно доставляет боль и страдания.
– Да ладно тебе.
– Ты предназначен для уничтожения других. Ты все еще командир боевого корабля.
– Да, конечно. Именно так. Но сейчас мы устроим себе изысканный ужин в клубе на Хэлкин-Аркэйд, потому что Битси туда никогда не ходит. Как тебе идет это платье! – он поцеловал ее в щеку и взял под руку.
Они спустились и пошли на улицу.
На следующее утро позвонил Джон Брайсон и предложил вместе пообедать.
– Я был бы рад с вами пообедать, – ответил капитан, – но не очень поздно. Мне рано утром первым самолетом нужно лететь в Париж.
– Ну и отлично, встретимся пораньше.
Они договорились встретиться в «Каприччо», поскольку интерьер и обслуживание там нравились Брайсону. Едва сев за столик, Брайсон заявил, что нуждается в совете по важному вопросу.
– Это насчет вашего повара, – пояснил он.
– Франкохогара?
– Да, видите ли, я не знаю, как это объяснить, он, конечно, прекрасный повар, все кругом так говорят, но то, что он готовит, для меня слишком уж жирно.
Подошел официант. Брайсон заказал яйца всмятку и поджаренный хлеб. Капитан выбрал свежие овощи, затем филе в соусе «Шамбертен» и пюре из спелой фасоли с сельдереем. Официант удалился.
– Вы знаете, что во время своего путешествия я дважды – в Риме и в Вене – терял сознание. Я только что пришел в себя!
– Какой ужас! Вы были у врача?
– Да. Но не в этом дело. По пути из Лондона в Мадрид я попросил Хуана соорудить закуску. Он спросил у меня, что бы я хотел. Я сказал: чего-нибудь попроще, вроде гамбургера. Так поверите ли, он подал огромное блюдо чего-то мудреного, французского, настолько жирного, что мне стало плохо. Затем, по пути в Рим, он снова это приготовил, и я совсем отключился. Я и сейчас не могу шнурков себе завязать – голова кружится. Потом это повторилось в Вене.
– Какой ужас, Джон!
– Дело в том, капитан, и я боюсь, что вам это не понравится, но я рассчитал Франкохогара!
– Нет!
– Да. Я знаю, что контракт с ним был долгосрочным, но всякий раз, как съем чего-нибудь из его стряпни, мне становится так плохо, словно я рога быку крутил. Мы договорились с ним об аннулировании контракта с выплатой неустойки в пятьдесят тысяч франков – не очень много, – это пойдет на ремонт ресторана, который он присмотрел для себя во Франции. Я согласился на то, что он будет готовить один обед в год для меня бесплатно. Прекрасные условия, я считаю.
– Должен сказать, что вы очень благородны, Джон.
– Вы не сердитесь на меня?
– Сержусь? Да что вы!
– Мне не нравится такая кухня, а вам нравится. Может быть, мне надо было настоять на том, чтобы он вернулся к вам?
– Что сделано, то сделано, – капитан пожал плечами.
– Из-за этой чертовой жратвы, – мрачно сказал Брайсон, – я даже забыл принять витамины.
Он вынул из кармана пузырек, вытряхнул из него таблетку, забросил ее в рот и запил водой. Капитан заметил, что в пузырьке осталось не больше трех таблеток снотворного – значит ничего страшного.
20
Самолет приземлился в аэропорту Орли в десять пятнадцать. В десять сорок пять капитан уже звонил в двери клуба Шарля Боннеа. Клуб официально числился «местом для деловых обедов», но готовили там отвратительно. Дело в том, что роль поваров по очереди выполняли крупье. Все продукты были консервированные, причем консервы были не из тех, что можно купить у «Фошона» – похоже, их купили по случаю у разорившейся фирмы по производству собачьего корма. Шарль Бонне не любил, если его посетители засиживаются за обеденными столами, когда им пора идти играть.
Клуб располагался в лучшей части 16-го округа Парижа, на Рю-Поль-Валери. Кроме того, шестиэтажный дом свиданий напротив тоже принадлежал Шарлю Бонне.
Капитан позвонил в дверь. Открыл человек неприятной наружности. Он, ничего не спрашивая, провел капитана в столовую, где его ждал Шарль Бонне вдвоем с негром.
Капитан поздоровался с хозяином. Его представили негру, который сказал, что его зовут Форд Мак-Генри, из Америки. Капитан был неплохого мнения о жителях Антильских островов, они славно играли в крикет, но брать компаньоном в дело американского негра ему бы не хотелось – они, на его взгляд, все были наркоманами. К тому же Мак-Генри совсем не походил на олимпийского чемпиона – тощий, с прыщавым лицом и выпученными глазами.
Разговор велся по-французски. Мак-Генри говорил с американским акцентом и полным пренебрежением к правилам грамматики. Капитан недоумевал, почему Бонне, при изобилии местных бандитов, выбрал этого человека.
– Может быть, вам это покажется странным, – сказал он Мак-Генри, – но я думал, что мсье Бонне возьмет в помощники француза.
– Все дело в том, кореш, – сказал Мак-Генри, – что я гораздо ловчее здешних урок. Я хочу сказать, что могу делать все, любую работу. Как руками, так и головой – понятно? Я могу управлять любой кодлой, как хороший сержант управляет своим взводом. Или взять мокрые дела. Я четыре года занимался мокрухой во Вьетнаме. Я забил там не меньше восьми десятков косоглазых. По приказу, конечно, – он широко улыбнулся капитану, которого неприятно поразил вид редких, гнилых зубов Мак-Генри.
– Вот так, кэп, – продолжал негр, – моя страна научила меня всему, что нужно: бей, ломай, круши все подряд.
– Ты что, дезертир? – догадался капитан.
– Я не просто дезертир, я еще тот, кого называют военным преступником, вроде лейтенанта Колли, ясно?