Сарданапал - Джордж Байрон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Панья и стражи хватают вестника.
ПаньяЯ никогда еще твоих приказовТак радостно не исполнял! Солдаты,Веди его: изменнической кровьюМарать не станем царский зал, под небомЕго прикончим!
ВестникТолько слово; званьеМое священно, царь!
СарданапалМое — не меньше,Хоть и пришел ты с наглым предложеньемСложить его!
ВестникЯ исполнял приказ;Невыполненье было бы опаснымНе менее, чем исполненье.
СарданапалЗначит,Царь, час назад венчанный, — тот же деспот,Как те, кому пеленками был пурпур,С рождения взнесенные на трон!
ВестникЦарь, жизнь мою ты гасишь дуновеньем;Но и твоя (не гневайся), быть может,В опасности неменьшей: неужелиВ последний час династии НемвродаУбьешь ты безоружного посла,Безвластного слугу, — пренебрежешьТем, что не только меж людей священно,Но и с богами образует связь?
СарданапалОн прав… Освободить! Последним деломМоим не будет злое дело. Вот
(Подает вестнику золотой кубок, взятый с ближайшего стола.)Возьми, приятель, золотой мой кубок,Пей из него и помни обо мнеИль в слиток сплавь и думай лишь о весеДа о цене.
ВестникДвойная благодарностьЗа жизнь и дар, украсивший ее.Но я ответ услышу?
СарданапалДа. Мне нуженЧас перемирья — все обдумать.
ВестникЧас?
СарданапалНе больше. Если господа твоиЗа этот час ответа не получат,То, значит, я условья их отвергИ действовать они свободны.
ВестникБудуПосланцем верным, передам решенье.
СарданапалПостой, два слова.
ВестникВ точности запомнюИх все.
СарданапалСнеси Белезу мой привет;Скажи, что с ним я через год, не позже,Увижусь вновь.
ВестникГде?
СарданапалВ Вавилоне, или,Верней, оттуда он навстречу мнеОтправится.
ВестникВсе передам дословно.
(Уходит.) СарданапалНу, милый Панья, живо мой приказ!
ПаньяСолдаты, царь, работают уже,Да вот они!
Воины входят и складывают костер вокруг трона.
СарданапалПовыше, молодцы,Да поплотней. Сложите основаньеТак, чтоб огонь не мог иссякнуть, слабый,И чтоб ничья угодливая помощьЕго не угасила. СердцевинойПусть будет трон: его пришельцам новымИначе не оставлю я, как вихремОгня неукротимого! Все стройте,Как если б мы хотели сжечь оплотВрагов извечных. Вот теперь недурно!..Ну, Панья, как? Хорош такой костерДля похорон царя?
ПаньяО да; и царства!Теперь тебя я понял.
СарданапалИ бранишь?
ПаньяНет; но позволь мне запалить егоИ разделить с тобою.
МирраЭто мойСвященный долг.
ПаньяДолг женщины?
МирраКоль воинЗа государя гибнет, почему бИ женщине не умереть с любимым?
ПаньяТак не бывает.
МирраНет, бывает, Панья!А ты — живи. Прощай: костер готов.
ПаньяНо мне позор — царя на смерть оставитьС одною женщиною.[23]
СарданапалОбо мнеМогила все, что нужно ей, узнаетИ без тебя. Ступай — и будь богат.
ПаньяЖивя в позоре!
СарданапалПомни: ты поклялся;Священна клятва; взять назад нельзя.
ПаньяКоль так — прощай.
СарданапалТайник обшарь получшеИ не стыдись богатства унести;Знай: что оставишь, то рабам оставишь,Моим убийцам. Все снеся сохранноНа барки, дай мне знать трубой протяжно,Что ты уходишь. Берег далеко,Река ревет, здесь рога не услышать.Коль с берега он зазвучит. Потом —Бегите и, отплыв, оборотитесь,Но все ж плывите по Евфрату вниз.Достигнув Пафлагонии, где КоттаУкрыл царицу и моих детей,Ей расскажи, что видел, отплывая,И попроси не забывать того,Что я сказал ей при ее печальномОтъезде.
ПаньяДай мне царственную руку.В последний раз губами к ней прильнуть —Мне и солдатам бедным, что с восторгомС тобою умерли б!
Воины и Панья теснятся к царю, целуя ему руку и край одежды.
СарданапалДрузья мои,Последние и лучшие! Не будемДруг друга растравлять. Простимся разом.Прощание навек должно быть быстрым,Не то — как вечность каждый миг, и жизниПропитаны слезами. УходитеИ будьте счастливы! Меня теперьЖалеть не надо: жалок был я прежде,А будущее — все в руках богов,Коль есть они (что вскоре я узнаю).Прощайте же, прощайте!
Воины и Панья уходят.
МирраБыли честныОни. Отрадно в смертный час взглянутьНа лица любящих.
СарданапалДа — и любимых,Красавица моя!.. Но слушай. ЕслиТы в этот миг (ведь мы стоим у бездны)Испытываешь внутреннюю дрожьПеред прыжком сквозь пламя в мир грядущийСкажи? Тебя не разлюблю — напротив! —За то, что ты верна природе. МожешьСпастись еще, не поздно.
МирраНе пойти лиЗажечь один из факелов, что грудойПред алтарем вааловым лежатВ покое смежном, под лампадой вечной?
СарданапалПоди. И в этом — твой ответ?
МирраУвидишь.
(Уходит.) Сарданапал (один)Бестрепетна! О предки! К вам идя,Очищенный от слишком грубой плотиОгнем и смертью, не хочу предатьЧертог ваш древний гнусному вторженьюРабов. И если я не сохранилНезыблемым наследье ваше, все жеЯ часть его блестящую — казну,Дворец ваш и священные трофеиПобед, и летописи, и оружье, —Чтобы мятеж не ликовал средь них, —К вам уношу с собою в той стихииВсепоглощающей, подобной духу,Снедающей дотла любую плотьВ своем горниле огненном. И пламяСверхцарственного моего костраНе будет лишь столбом огня и дыма,Минутным маяком на горизонте,А после грудой пепла! Будет — светом,Уроком для веков и для племенМятежных и царей сластолюбивых!Века сотрут анналы и деяньяНародов и героев: трон за троном,Как мой, славнейший, обратят в ничто;Но пощадят последнее деяньеМое, загадкой вознесут его,Для поклоненья всем, для подражаньяНемногим, всех уча бояться жизни,К подобному концу ведущей!
Возвращается Мирра с горящим факелом в одной руке и кубком в другой.
МирраВотНаш факел — освещать дорогу к звездам!
СарданапалА кубок?
МирраНаш обычай — возлияньяТворить богам.
СарданапалА мой обычай — выпитьСреди людей. Я не забыл его.Но и один я выпью чашу в памятьБылых пиров веселых.
(Пьет из кубка и, со звоном опрокинув его, восклицает при виде вытекших капель.)Это — в честьДостойного Белеза.
МирраПочемуО нем ты вспомнил, а не об егоСобрате по измене?
СарданапалТот — рубака,Орудие простое, нечто вродеМеча живого в дружеской руке;А первый — мастер дергать нити куклыВоинственной. Но прочь обоих! Мирра,Скажи мне: вправду ты за мной идешьСвободно и бесстрашно?
МирраМне ль, гречанке,Не сметь пойти из-за любви на то,Что не страшит индийских вдов, покорныхОбычаю?
СарданапалТогда — сигнала ждем.
МирраОн что-то медлит.
СарданапалА теперь прощай —В объятии последнем!
МирраНе в последнем.Ждет нас еще одно.
СарданапалО да: в огнеСмешается наш пепел.
МирраСтоль же чистый,Как и моя любовь к тебе… Мой прах,Свободный от земных страстей и пятен,С твоим сольется! Грустно мне одно.
СарданапалСкажи.
МирраЗдесь дружеской руки не будет —Наш пепел в урну общую собрать.
СарданапалИ лучше! Пусть его развеет ветерВ просторах неба, чем сквернит рукаРаба или предателя. ЗажженныйДворец и груды стен дымящих будутНам памятником благородней, чемКирпичные египетские горыНад прахом их царей или быков;Ведь неизвестно, кто в громадах гордыхУпрятан: царь иль Апис,[24] богобык.Престранные надгробья, назначеньеЗабывшие!
МирраТогда — прощай, земля!И лучший край, Иония родная!Будь вольной и прекрасной и не знайВовек несчастья! О тебе молитваПоследняя моя и мысль мояПоследняя — кроме одной…
СарданапалА это?
МирраМысль о тебе.
Доносится звук трубы.