Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-то есть странное во всей этой истории, — заключил Карсон. — Фолкнер говорил, что он ехал в автомобиле и кто-то выстрелил в него. Он утверждает, что слышал выстрел и что пуля пролетела мимо и впилась в обшивку машины. Эту историю он поведал полиции, но ничего не сказал ни мне, ни мисс Стэнли.
— Кто такая мисс Стэнли?
— Стенографистка в нашей конторе.
— Вы, может быть, расскажете, что случилось?
— Он подъехал на машине к офису и оставил машину перед входом. Я видел, как он достал нож и стал ковырять обшивку в тыльной стороне переднего сиденья. Но тогда я не придал этому значения.
— Что же дальше?
— Он вошел в дом на свою половину и пробыл там около пяти минут. Скорее всего оттуда он позвонил в полицию. Потом он пришел в офис, и несмотря на то, чти был откровенно возбужден и раздражителен, от него ничего нельзя было узнать. На столе лежала почта. Он прочел ее, передал мисс Стэнли и продолжал стоять возле ее стола, диктуя ответы. Мисс Стэнли заметила, что руки у него дрожали. В остальном он оставался обычным. Затем, подписывая отпечатанные ответы на письма, Фолкнер положил пулю на стол мисс Стэнли, и та случайно накрыла ее копиркой. Ни она, ни он этого не заметили.
— Вы хотите сказать, что Фолкнер не мог найти пулю, когда приехала полиция? — спросил Мейсон, его голос выдавал острый интерес.
— Именно так.
— Что случилось потом?
— Все было спокойно. Прошло минут двадцать, когда мы узнали о выстреле. Затем подъехала машина, и двое полицейских вошли в кабинет Фолкнера. Он рассказал им эту историю. Затем они спросили, где находится пуля, Фолкнер всюду искал, но не мог найти. Заявив, что он оставил пулю на столе, Фолкнер в итоге обвинил меня в том, что я ее украл.
— А как поступили вы?
— Так получилось, что я не выходил из-за стола с момента приезда Фолкнера до прибытия полиции. Мисс Стэнли могла подтвердить это. Я настоял, чтобы полиция обыскала меня и мой стол.
— Они сделали это?
— Они провели меня в ванную, раздели и тщательно обыскали. Они не были от этого в восторге. А мисс Стэнли была возмущена до глубины души. Она потребовала, чтобы привели женщину обыскать ее. Полиция не обратила на это внимания. Бледная от гнева, мисс Стэнли чуть не разделась сама прямо в кабинете.
— Но пуля была на ее столе?
— Она нашла пулю позднее, после обеда, когда убирала стол перед уходом домой. Это было без четверти пять. Фолкнер вновь пригласил полицию, и когда они появились, то Фолкнеру досталось.
— Что именно?
— Ему заявили, что в следующий раз, когда в него будут стрелять, он должен остановиться у первого же телефона и сразу же оповестить полицию, а не ждать до возвращения домой, и ни в коем случае не извлекать пулю. Если бы полиция извлекла пулю, то это было бы вещественное доказательство. Тогда они могли бы определить вид оружия, из которого стреляли. Поскольку пулю извлек он сам, то она перестает быть уликой.
— А как все это выслушал Фолкнер?
— Он был огорчен, найдя пулю там, где ее оставил, при этом наделав столько шуму из ничего.
Мейсон изучающе посмотрел на Карсона.
— А сейчас я задам вам вопрос, который вы не надеялись услышать.
— Какой вопрос? — спросил Карсон, отводя глаза и сторону.
— Почему Фолкнер подъехал к дому прежде, чем известил полицию?
— Думаю, что он был напуган и боялся остановиться.
Мейсон улыбнулся.
— Думаю, что вы догадываетесь, — сказал Карсон, — но я считаю, что он хотел убедиться, дома ли его жена.
— Она была дома?
— Думаю, что да. Она была взволнована накануне и плохо спала ночь. В три часа ночи она приняла большую дозу снотворного, и когда приехала полиция, она еще спала.
— Офицеры прошли к ней?
— Да.
— Почему?
— Фолкнер произвел на них плохое впечатление. Они подумали, что он мог сам выстрелить.
— Зачем?
— Одному богу известно. Фолкнер был скрытным человеком. Поймите, Мейсон, я не обвиняю и не занимаюсь инсинуациями. В конце концов полицейские хотели узнать, есть ли у Фолкнера пистолет. Когда он подтвердил это, полицейские хотели взглянуть на оружие.
— Он показал им его?
— Думаю, что да. Я не пошел с ними.
— Когда это было?
— Около десяти утра.
— Какого калибра револьвер у Фолкнера?
— 38-го, я полагаю. Именно так он сказал полиции.
— А какого калибра была пуля, извлеченная Фолкнером?
— 45-го.
— Как жили между собой Фолкнер и его жена?