Живой портрет - Агустин Морето
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так вот, Такон, вскочив с постели
От этих мыслей беспокойных,
Я тихо вышел черным ходом
В наш сад. Какой-то незнакомец,
Стоявший около дверей,
Шагнул навстречу мне и дерзко
Меня окликнул: "Кавальеро,
Назад!" Дыханье захватило
Тут у меня. Подумай только:
Наглец какой-то в нашем доме
Расположился как хозяин
И смеет оскорблять меня.
"А кто со мною говорит?"
"Слуга, которого хозяин
Оставил эту дверь стеречь".
"А мне велел хозяин дома
Узнать у вас, кто вы такой!"
Воскликнул я. "Не повинуюсь",
Ответил он. Тут я вскричал:
"Тогда я выполню другой
Приказ: убить вас, и войти,
И все, что встречу, уничтожить".
В ответ схватился он за шпагу.
На звон оружия из дома
Сейчас же выбежал другой,
И на меня напали оба.
Мне было трудно отбиваться,
Но я с невиданною силой
Напал на них. Я говорю
С тобой об этом поединке,
А у меня такое чувство,
Что я опять стою со шпагой,
Хоть эта ночь давно прошла.
Они ко мне шагнули ближе,
И я обоих заколол.
Один не вымолвил ни слова,
Другой успел еще воскликнуть:
"Священника!" Я с бурей в сердце
Перешагнул через обоих
И бросился искать сестру
Преступную в ее покоях,
Но дом был пуст, и в темноте
Мне отвечало только эхо.
Она, конечно, убежала,
Увидев, что я знаю все.
Я понял, что отмстить ей трудно
И что опасность велика,
Хоть мне и было оправданье
В том, что задета честь моя.
Но слишком много накопилось
За мною дел, притом ведь я
Не мог уже теперь укрыться
За золотым своим щитом.
Сестра, наверное, укрылась
В каком-нибудь монастыре,
А всем, что здесь произошло,
Я обесчещен и поруган,
И даже рассчитаться я
За унижение не в силах.
Что мог бы сделать я еще?
Не вызвать же на битву небо!
И я решил бежать, бежать
От мест, где был я опозорен.
И тут, на улице, я встретил
Тебя. Не говоря ни слова,
Тебя с собою я увлек,
Без всяких сборов и без денег
Покинул в темноте Севилью,
И вот мы, наконец, в Мадриде,
Измученные, без поддержки,
И без знакомства, и без крова
Над головой, и без надежды
Его найти. И потому,
Когда опять, Такон, ты видишь,
Что я без памяти влюбился
И что способен я увлечься
В такой нужде, в такой беде,
Ты, подводя итог безумным
Моим поступкам и порывам,
Уж заодно прибавь и это,
Не удивляясь ничему.
Такон
О, господи, помилуй нас!
Да если этакой отравой
Любовь к тебе проникла в душу
И в тело грешное твое,
И ты не умер, я готов
Поверить даже и тому,
Что можно запивать свинину
Водой и все-таки остаться
В живых. Да есть ли в целом мире
Подобные тебе безумцы?
Дон Фернандо
О, в этом можешь быть уверен.
Такон
Вот был один, - себя он папой
Считал и зятем королевским
И говорил, что тридцать раз он
К святым причислен, но ведь это
Пустяк в сравнении с твоими
Причудами.
Дон Фернандо
Мои причуды
И странности все в этом роде.
Такон
Ну, ладно, раз уж мы в Мадриде,
Ты вот что мне скажи: куда мы
Попали? Ты ведь здесь бывал.
Дон Фернандо
Обитель это капуцинов,
Их основная добродетель
Долготерпение.
Такон
Ну, видно,
И мне сродни долготерпенье,
Ведь вот терплю же я тебя.
А это что за церковь?
Дон Фернандо
"Воин
Небесной Благодати" это.
На улице мы Королевы.
Такон
Постой, упорно на тебя
Какой-то смотрит неизвестный,
Стал среди улицы и смотрит.
Дон Фернандо
Я незнаком с ним. Я уверен,
Что мы ни разу не встречались.
Такон
Сюда идет. Ну, дело скверно.
Сеньор, будь наготове!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Дьего.
Дон Дьего (приближаясь)
Он
Или не он? Он, нет сомненья!
Я не ослеп. Конечно, он!
Дон Фернандо
Чем я могу вам, кавальеро,
Полезным быть?
Дон Дьего
И голос тот.
Дон Лопе! Старый друг!
Такон
Что это?
Дон Дьего
Не сообщить мне, что приехал
Дон Лопе де Лухан? О небо!
Такон
Ты - он. Зачем не пошутить?
Дон Фернандо
Вы это мне?
Дон Дьего
Вот так! Чудесно!
Пятнадцать лет тому назад
Пропасть в Америке бесследно,
Заставить всех знакомых думать,
Что вы давно погибли где-то,
Ни разу старому отцу
Не написать за это время,
И в довершение всего
Так неожиданно приехать,
И окружить такою тайной
Себя и прятаться от всех?..
Дон Фернандо
Не понимаю, кавальеро.
Дон Дьего
Не соглашаясь мне открыться,
Вы полагаете, что время
Вас изменило? Но ничуть вы
Не изменились, видит небо,
И, если б даже вашу тайну
Не выдавала ваша внешность,
Вас выдал голос. Тут уж я
Не ошибусь. Ну, поздравляю
С приездом. Все благополучно?
Дон Фернандо
Такон, что это?
Такон
Как считаешь?
Не пахнет завтраком? С утра мы
Постимся. Ну, а что и как
Не спрашивают натощак.
Дон Фернандо
Сеньор, простите, вы ошиблись.
Дон Дьего
Дон Лопе! Как! Да что же это?
К уму и памяти моей
Имейте больше уваженья.
Как вовремя вы появились!
Узнайте: ваш отец, дон Педро,
От брата восемьдесят тысяч
Эскудо получил в наследство,
Считая только серебро.
Такон
Так, значит, умер старый грешник?
Сеньор, позвольте вас обнять!
Дон Фернандо
Стой, что ты делаешь, мошенник?
Такон
Как что? Хозяин мой - дон Лопе,
Сеньор, а все эти секреты
Затем, что мы тут налегке.
Дождаться мы хотим кареты
С вещами. Не идти же нам
К отцу разутым и раздетым!
Дон Дьего
Так, значит, я узнал его?
Такон
Ну, ясно! Самый неподдельный
Тут Лопе, в каждом ноготке.
Дон Дьего
Позвольте вас обнять.
Дон Фернандо
Простите...
Такон
Притворщик! Ты о чем хлопочешь?
Разгаданы твои секреты.
Раз он узнал, что ты - дон Лопе,
К чему тебе играть Лоренсо?
Дон Дьего
Дон Лопе, жизнью я и честью
Вас заклинаю, не перечьте
Хоть старому отцу. Какое
Ему готовится блаженство!
Я только что его оставил
Тут за углом. Через мгновенье
Он будет здесь. Я сам ему
Скажу. Я первый принесу
Ему такую весть, а вы
Не уходите, ради бога.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дон Фернандо и Такон.
Такон
Сеньор!
Дон Фернандо
Что скажешь ты, Такон?
Такон
Скажу, что посылает небо
Нам эти восемьдесят тысяч!
Придется стать тебе - что ж делать?
Покойным этим мексиканцем.
Дон Фернандо
Глупец, да как это возможно?
Такон
Ведь ты ничем тут не рискуешь:
Вы так похожи друг на друга,
Что даже голоса, как эхо,
Перекликаются у вас.
Кто смел, тот съел. Да я могу
Сто тысяч привести примеров...
Дон Фернандо
Постой, но я ведь не имею
Понятия, как там и что
В их доме, если бы я даже
Пустился в эту авантюру.
Как ждать удачи, хоть малейшей,
Хоть бы такой, чтоб накормили
И приютили до рассвета?
Такон
Ну, а на что ж лукавства гений?
Да не довольно ли сказать им,
Что ты устал, - и ты в постели,
И завтракать тебе приносят,
А через два часа обедать,
И все пошло само собой?
И ты лежи себе да нежься,
А на опасные вопросы
Давай туманные ответы.
Ты отыграешься на этом
Сегодня, ну, а за ночь можно
Придумать что-нибудь похлеще.
У старика мы проживем
На всем готовом целый месяц,
Ведь не трактир же дом его,
Чтоб с нас потом спросили деньги.
А если даже нас прогонят,
Сеньор, помиримся на этом,
Но смелым помогает бог.
Дон Фернандо
Ты думаешь, я не решаюсь?
Я не хочу и не могу.
Такон
Тогда одно нам остается:
Мы ослабеем, упадем
От голода, нас подберут
В канаве, отвезут в больницу
И только там поесть дадут.
Дон Фернандо
Ах, замолчи! Как это глупо!
Что ты так смотришь?
Такон
Разглядел я:
Ты - Лопе, ну, конечно, Лопе!
И как ты можешь спорить с этим?
Дон Фернандо
Постой-ка! Проповедь, должно быть,
Окончилась. Смотри, Такон:
Из церкви женщины выходят.
Такон
Ты не забыл еще об этом?
Нет, проповедь у капуцинов
Бывает длинная.
Дон Фернандо
О небо!
Вот та, которую я жду.
Такон
О, дьявол побери всех женщин!
Я чувствую, что из-за них
Мы прозеваем это дело.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, донья Инеса и Леонора, в плащах.
Донья Инеса
Закутаемся, Леонора.
Он не ушел. Он ждет меня.
Леонора
А он блестящ.
Донья Инеса
И так находчив:
Два раза он успел дорогой
Сказать приятное, и, знаешь,
Так остроумно и так кстати!
Дон Фернандо
Я с ней сейчас заговорю.