Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Входите.
Мейсон пропустил Сэлли Мэдисон вперед.
Из комнаты, расположенной справа, раздался женский голос: «Что случилось, дорогой?»
— Дела. Это по поводу страховки. Я пойду с ними в кабинет.
Стаунтон провел визитеров в комнату, приспособленную как кабинет: старомодная конторка, сейф, стол, около полдюжины металлических коробок. На шкафчике стоял стеклянный аквариум, наполненный водой. В нем лениво плавали две рыбы.
Мейсон хотел взглянуть на них, и в это время Стаунтон включил свет.
— Так это и есть «вуально-черные телескопы», которых иногда называют рыбами смерти?
Стаунтон промолчал. Мейсон внимательно разглядывал рыбок, их длинные плавники, их торчащие глаза, черные, как и сами рыбы.
— В них действительно есть что-то зловещее.
— Не хотите ли присесть? — нерешительно произнес Стаунтон.
Мейсон подождал, пока сядет Сэлли Мэдисон, а затем сам удобно расположился в кресле.
— Для вас было бы лучше начать эту историю с самого начала, — заметил Мейсон.
— А что вы хотите узнать?
Мейсон указал пальцем на телефон.
— Я задал свой вопрос. Последующие вопросы будет задавать полиция.
— Я не боюсь полиции. Положим, что я возьму вас на пушку, мистер Мейсон.
— Продолжайте.
— Мне нечего скрывать, и я не совершил преступления. Я принял вас в этот поздний час, так как я знаю вас и питаю определенное уважение к вашему престижному реноме, но я не позволю, чтобы меня оскорбляли.
— Кто дал вам этих рыбок?
— Именно на этот вопрос я не хочу отвечать.
Мейсон вынул сигарету изо рта, подошел к телефону, взял трубку, набрал коммутатор и сказал: «Дайте мне, пожалуйста, полицейский участок».
Стаунтон поспешно произнес: «Подождите минутку, мистер Мейсон! Вы очень спешите. Если вы в полиции выдвинете против меня обвинение, вы пожалеете об этом».
Не поворачивая головы, продолжая держать трубку в руке, Мейсон спросил:
— Кто дал вам рыбок, Стаунтон?
— Если вы хотите знать, — почти прокричал с раздражении Стаунтон, — Гаррингтон Фолкнер!
— Я так и думал, — сказал Мейсон и положил трубку.
— Итак, — продолжал вызывающе Стаунтон, — рыбы принадлежат Фолкнеру. Он просил меня подержать их здесь. Я оказываю страховые услуги компании Фолкнера — Карсона. Мне было приятно оказать ему услугу. И это не противоречит закону. Вы понимаете, какому риску вы себя подвергаете, утверждая, что рыбы были украдены и что я связан с вором?
Мейсон вернулся в кресло, скрестил свои длинные ноги, посмотрел на возмущенного Стаунтона.
— Как рыбы были доставлены к вам? В аквариуме, который стоит у вас наверху на полке?
— Нет. Если мисс Мэдисон из зоомагазина, она должна знать, что этот аквариум, предназначенный для лечения рыб, был сделан там. Он сделан с таким расчетом, что в воду можно опускать специально приготовленные пластинки с лечебной смесью.
— В каком аквариуме они были, когда их привезли к вам?
Поколебавшись, Стаунтон ответил:
— В конце концов, мистер Мейсон, я не понимаю, какое это имеет отношение к делу.
— Это может быть очень важно.
— Я так не думаю.
— Скажу вам больше. То, что Фолкнер передал вам рыбок — часть его мошеннического плана. Частью этого плана было и его заявление в полицию о краже. Полиции все это не понравится. Если вы имеете хоть какую-то связь с тем, что случилось, вам лучше занять четкую позицию.
— Никакого отношения к этому мошенничеству я не имею. Просто Фолкнер попросил меня позаботиться о его рыбках. Это все, что я знаю.
— Он их лично принес к вам?
— Да, именно так.
— Когда?
— Ранним утром в среду.
— В котором часу?
— Точно не помню. Но было довольно рано.
— До обеда?
— Кажется, так.
— В каком аквариуме были принесены рыбки?
— Как я вам уже сказал, это не вашего ума дело.
Мейсон вновь направился к телефону, набрал коммутатор. В его манере была какая-то суровая решительность.
— В ведре, — поспешно сказал Стаунтон.
Мейсон медленно, как бы нехотя положил трубку.
— Что за ведро?
— Обычное, железное, оцинкованное.
— Что он вам сказал?
— Чтобы я позвонил в зоомагазин Ролинса и сказал, что у меня есть пара очень ценных рыбок, которые страдают болезнью жабр. У них в зоомагазине якобы есть средство для лечения. Я должен был предложить за лечение сотню долларов. Я так и сделал. Это