Кофе без молока - Андреа Феррари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Здесь, у нас, утвердилась версия Клори. Карле и Марсело ее история кажется очень забавной. Иногда они заглядывают ко мне, усаживаются на высокие табуреты и заводят разговор о Носаче, о Клори и обо всех этих небылицах. Я ни о чём их не расспрашиваю. Мне нравится просто слушать, как они разговаривают и смеются. Прежде чем мы садимся, я наливаю им кофе. Разумеется, без молока.
Примечания
1
Город в Аргентине, столица одноименной провинции. Расположен в семистах километрах от Буэнос-Айреса.
2
Белья-Виста – поселок в провинции Буэнос-Айрес.
3
В Аргентине дети поступают в начальную школу в шестилетнем возрасте и учатся в ней шесть или семь лет, в зависимости от региона.
4
Уменьшительная форма имени Рейнальдо. Кроме того, в переводе с испанского «рей» значит «король».
5
Хуана Безумная – испанская королева (1479–1555), поведение которой было отмечено многими странностями.
6
«Бока Хуниорс» – аргентинская футбольная команда.
7
«Комедия ошибок» – одна из ранних пьес Уильяма Шекспира. В центре сюжета – близнецы, которых из-за внешнего сходства постоянно путают остальные персонажи пьесы, из-за чего и возникает множество комичных ситуаций.
8
Мар-дель-Плата – аргентинский курортный город, расположенный на побережье Атлантического океана в 400 км к югу от Буэнос-Айреса.