Мертвые души - Михаил Гоголь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПБЛ1 — близкая родственница
Лицом он на них не походил: по крайней мере, родственница, бывшая при его рождении, низенькая, коротенькая женщина, которых обыкновенно называют пиголицами, взявши в руки ребенка, вскрикнула: “Совсем вышел не такой, как я думала!
ПБЛ1, ПБЛ4(п) — при рождении
Ему бы следовало пойти в бабку с матерней стороны, что было бы и лучше, а он родился, просто, как говорит пословица: ни в мать, ни в отца, а в проезжего молодца”.
ПБЛ4(п) — нашей
Маленькая горенка с маленькими окнами, не отворявшимися ~ в руках, чернилами на пальцах ~ бледную память.
ПБЛ1(п) — и чернилом
Маленькая горенка с маленькими окнами, не отворявшимися ~ хлопанцев, знакомый, но всегда ~ бледную память.
ПБЛ1, ПБЛ4, РЦ — и знакомый
Маленькая горенка с маленькими окнами, не отворявшимися ~ суровый голос: “опять задурил!”, отзывавшийся в то время, когда ~ бледную память.
ПБЛ1(п) — раздававшийся
Но в жизни всё меняется быстро и живо: и в один день с первым весенним солнцем и разлившимися потоками отец, взявши сына, выехал ~ все должности в доме.
ПБЛ1(п) — реками
На сороке тащились они полтора дни с лишком; на дороге ночевали, переправлялись через реку, закусывали холодным пирогом и жареною бараниною, и только на третий день утром добрались до города.
ПБЛ1(п) — добрались они
Перед мальчиком блеснули нежданным великолепием городские улицы, заставившие его на несколько минут разинуть рот.
ПБЛ1(п) — героем нашим
Потом сорока бултыхнула вместе с тележкою в яму, которою начинался узкий переулок, весь стремившийся вниз ~ матовым окошечком.
ПБЛ1, ПБЛ4(п) — и в
Потом сорока бултыхнула вместе с тележкою в яму, которою начинался узкий переулок, весь стремившийся вниз и запруженный ~ матовым окошечком.
ПБЛ1, ПБЛ4(п) — весь
Потом сорока бултыхнула ~ на косогоре с двумя расцветшими яблонями ~ матовым окошечком.
ПБЛ1 — расцвевшими
Потом сорока бултыхнула ~ домиком и садиком позади его, низеньким, маленьким, состоявшим только из рябины, бузины и скрывавшейся во глубине ее деревянной будочки, крытой драньем, с узеньким матовым окошечком.
ПБЛ1(п) — садиком позади
Тут жила родственница их, дряблая старушонка, всё еще ходившая всякое утро на рынок и сушившая потом чулки свои у самовара, которая потрепала мальчика по щеке и полюбовалась его полнотою.
ПБЛ1(п) — всякой день
Тут жила родственница их, дряблая старушонка, всё еще ходившая всякое утро на рынок и сушившая потом чулки свои у самовара, которая потрепала мальчика по щеке и полюбовалась его полнотою.
ПБЛ1(п) — мальчика тут же по щеке, полюбовавшись
ПБЛ1 — мальчика полюбовавшись
Отец, переночевавши, на другой же день выбрался в дорогу.
ПБЛ1 — собрался
При расставании слез не было пролито из родительских глаз; дана была полтина меди на расход и лакомства и, что гораздо важнее, умное наставление: “Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и начальникам.
ПБЛ1(п) — видно
При расставании слез не было пролито из родительских глаз; дана была полтина меди на расход и лакомства и, что гораздо важнее, умное наставление: “Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и начальникам.
ПБЛ1(п) — но, что гораздо важнее, дано было
При расставании слез не было пролито из родительских глаз; дана была полтина меди на расход и лакомства и, что гораздо важнее, умное наставление: “Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и начальникам.
ПБЛ1 — расходы
Давши такое наставление, отец расстался с сыном и потащился вновь домой на своей сороке, и с тех пор уже никогда он больше его не видел, но слова и наставления заронились глубоко ему в душу.
ПБЛ1, ПБЛ4(п) — домой
Павлуша с другого же дни принялся ходить в классы.
ПБЛ1, ПБЛ4(п) — нет
Он вдруг смекнул и понял дело и повел себя в отношении к товарищам точно таким образом, что они его угощали, а он их не только никогда, но даже иногда, припрятав полученное угощенье, потом продавал им же.
ПБЛ1, ПБЛ4(п) — всё
Он вдруг смекнул и понял дело и повел себя в отношении к товарищам точно таким образом, что они его угощали, а он их не только никогда, но даже иногда, припрятав полученное угощенье, потом продавал им же.
ПБЛ1(п) — повел себя точно таким
Он вдруг смекнул и понял дело и повел себя в отношении к товарищам точно таким образом, что они его угощали, а он их не только никогда, но даже иногда, припрятав полученное угощенье, потом продавал им же.
ПБЛ1(п) — что больше они
Он вдруг смекнул и понял дело и повел себя в отношении к товарищам точно таким образом, что они его угощали, а он их не только никогда, но даже иногда, припрятав полученное угощенье, потом продавал им же.
ПБЛ1(п) — никогда ни в каком случае, даже подчас приберегши то, что досталось ему на долю, продавал его потом тем же самым, которые его угощали
Еще ребенком он умел уже отказать себе во всем.
ПБЛ4, РЦ — ребенок
Из данной отцом полтины не издержал ни копейки, напротив, в тот же год уже сделал к ней приращения, показав оборотливость почти необыкновенную: слепил из воску снегиря, выкрасил его и продал очень выгодно.
ПБЛ1(п) — данной ему отцем на расставаньи полтины меди он не издержал ни копейки, напротив, тот же час сделал
Из данной отцом полтины не издержал ни копейки, напротив, в тот же год уже сделал к ней приращения, показав оборотливость почти необыкновенную: слепил из воску снегиря, выкрасил его и продал очень выгодно.
ПБЛ1, ПБЛ4(п) — [Перед этим начато: а. [Слепил] б. Еще ребенок, он уже показал в. показав уже в юные лета] показав таким образом большую оборотливость
Из данной отцом полтины не издержал ни копейки, напротив, в тот же год уже сделал к ней приращения, показав оборотливость почти необыкновенную: слепил из воску снегиря, выкрасил его и продал очень выгодно.
ПБЛ1(п) — какого-то снегиря
Потом в продолжение некоторого времени пустился на другие спекуляции, именно вот какие: накупивши на рынке съестного, садился ~ с аппетитом.
ПБЛ1(п) — Потом пустился на другие спекуляции: накупивши на рынке [хлебов и пряников] [кое чего] съестного он
Потом в продолжение некоторого времени ~ товарища начинало тошнить, — признак подступающего голода, — он высовывал ~ с аппетитом.
ПБЛ1(п) — начинало слегка тошнить
Потом в продолжение некоторого времени ~ из-под скамьи будто невзначай угол пряника или булки и, раззадоривши его, брал деньги, соображаяся с аппетитом.
ПБЛ1 — как будто
Потом в продолжение некоторого времени ~ и, раззадоривши его, брал деньги, соображаяся с аппетитом.
ПБЛ1(п) — брал с него
Два месяца он провозился у себя на квартире без отдыха около мыши, которую засадил в маленькую деревянную клеточку, и добился наконец до того, что мышь становилась на задние лапки, ложилась и вставала по приказу, и продал потом ее тоже очень выгодно.
ПБЛ1 — провозился он
Два месяца он провозился у себя на квартире без отдыха около мыши, которую засадил в маленькую деревянную клеточку, и добился наконец до того, что мышь становилась на задние лапки, ложилась и вставала по приказу, и продал потом ее тоже очень выгодно.
ПБЛ1(п) — мышь наконец становилась
Когда набралось денег до пяти рублей, он мешочек зашил и стал копить в другой.
ПБЛ1(п) — набралось у него
Когда набралось денег до пяти рублей, он мешочек зашил и стал копить в другой.
ПБЛ1(п) — мешок
Сидеть на лавке никто не умел так смирно.
ПБЛ1(п) — смирно как он, и как только раздавался колокольчик, он мигом схватывался с места и подавал учителю треух прежде всех (учитель ходил в треухе)
Достаточно было тому, который уже попал на замечание со стороны остроумия, достаточно было ему только пошевельнуться или как-нибудь ненароком мигнуть бровью, чтобы подпасть вдруг под гнев. ПБЛ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — который
Достаточно было тому, который уже попал на замечание со стороны остроумия, достаточно было ему только пошевельнуться или как-нибудь ненароком мигнуть бровью, чтобы подпасть вдруг под гнев. ПБЛ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — пошевелиться
Он его гнал и наказывал немилосердно.