Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детская литература » Детская фантастика » Каменные стражи - Улисс Мур

Каменные стражи - Улисс Мур

Читать онлайн Каменные стражи - Улисс Мур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 32
Перейти на страницу:

— Наверху название места назначения, потом номер поезда и ниже — всё расписание.

— Рик, попробуй найти страницу, где Килморская бухта обозначена как станция назначения, — посоветовала Джулия.

— А зачем? — спросил он.

— Если табло отправлений сообщало: Последняя остановка — Килморская бухта, значит, поезд должен был отправиться именно туда.

Джейсон и Рик переглянулись.

— А почему бы и нет? — спросила Джулия.

Ребята принялись листать расписание, поднимая тучу пыли и разрывая густую паутину.

— Вот поезда, направляющиеся в Килморскую бухту! — воскликнул Джейсон, найдя нужную страницу.

— А тут ещё два, — сказал Рик, посмотрев следующую. — Поезд с южным панорамным обзором три тысячи четыреста пятьдесят восемь, идущий из… Зеннора, и вот ещё — номер тысяча девятьсот семьдесят четыре.

— А он откуда? — спросила Джулия.

— Тут не указаны остановки, — ответил Рик. — Вернее, они все зачёркнуты.

— Зачёркнуты? — удивился Джейсон.

— Чёрными чернилами, — ответила Джулия.

Рик поместил густо исписанную страницу против света, пытаясь рассмотреть что-то, и сказал:

— Мне кажется, тут написано… Сад Джанни…

— Сад Джанни? — удивилась Джулия.

— Сад Джанни! — подтвердил Джейсон. — Холм трилистника и ещё что-то.

— Холм трилистника — это тот, где находится туннель, — догадался Рик. — В таком случае Крукенхивен находится на другом конце рельсов.

— А эта остановка… — проговорил Джейсон. — Тут я вижу «Ч»… Может, Черепаховый парк?

— Получается что-то вроде местного метрополитена, — усмехнулась Джулия.

— Если только забыть, что в Черепаховом парке нет никакой железной дороги, — заметил Рик, — он ведь на холме находится, наверху.

Джулия поднялась посмотреть вместе с ребятами на зачёркнутую страницу.

— Вот, — сказала она, внимательно рассмотрев её.

— Что? — спросил Рик.

— Поезд, о котором нам говорил твой друг.

— Он не мой друг, — возразил Рик.

— Он сказал «тысяча триста семьдесят четыре», но листок был скомкан и потёрт. Там вполне могло быть написано «тысяча девятьсот семьдесят четыре», разве не так?

— Может быть, — согласился Джейсон. — И что же дальше?

— Не знаю… Но попробуем завести этот номер на пульт, — предложила Джулия.

— Я пошёл, — сказал Рик, удалился и вскоре вернулся: — Сделано. Но нам нужно уходить. Засоня уже закончил возиться со своими трубами. И как только появится здесь, сразу заметит, что мы всё включили.

— Тогда придумай, что делать, — предложил Джейсон.

— Мне кажется, нужно попробовать напечатать билет, — предложила Джулия.

— А как? — спросил Рик.

— На табло с расписанием ведь есть какие-то числа или особые знаки…

— Есть номер тысяча девятьсот семьдесят четыре и затем… Кажется, что-то ещё. Да, но зачёркнуто. Я различаю только одну букву — «К», вернее, какое-то слово, которое начинается на «К».

Джулия села перед клавиатурой и вздохнула:

— Попробуем. Начну с номера поезда, как в расписании.

Она нашла клавишу с цифрой «один» и нажала её. Та звонко щёлкнула и запала. Джулия взглянула на Рика и продолжала:

— Тысяча девятьсот семьдесят четыре.

И нажала последовательно клавиши девять, семь и четыре. И они тоже запали.

— Это похоже не столько на номер поезда, сколько на дату, — заметил Джейсон.

— А теперь поищи букву «К», — посоветовал Рик.

Джулия осмотрела клавиатуру:

— Нет.

— Как нет?! — удивился Рик.

— Есть только «КЛ».

Рик снова стал изучать расписание.

— Не знаю, не знаю… Попробуй нажать «КЛ», тут всё равно ничего не понять.

Джулия нажала клавишу, и она тоже запала, как и остальные.

— Подозреваю, что машина испорчена, — с огорчением сказала девочка. — И что ещё, по-вашему, нужно нажать?

— Тысяча девятьсот семьдесят четыре, КЛ, — громко произнёс Джейсон. И стал повторять: — Тысяча девятьсот семьдесят четыре, КЛ, тысяча девятьсот семьдесят четыре, КЛ…

Рик без всякой надежды продолжал рассматривать расписание.

— ВБ? ТР? ОЕ? АА? — прочитала Джулия буквы на клавишах, которые ещё не нажимала.

— А нет ли тут клавиши «ИО»? — с нетерпением произнёс Джейсон, словно его осенила какая-то мысль.

Джулия поискала и нашла.

— Да, есть. Ну и что?

— КЛИО, — сказал Джейсон. — Рик, разве не так звали сестру госпожи Бигглз?

— Клитемнестра Бигглз, — ответил Рик. — Её звали Клио. Да, именно так и звали её!

— Попробую? — спросила Джулия.

— Давай! — кивнул Джейсон.

Джулия нажала клавишу с буквами «ИО». Машинка звякнула, и тотчас поднялись все запавшие клавиши, которые нажимала Джулия.

В ту же минуту раздался негромкий звук, аппарат втянул в себя листок бумаги, очевидно, для того, чтобы что-то напечатать на нём.

— Не получается, — заключила Джулия, подождав немного.

— Чего ещё не хватает? — с недовольством спросил Джейсон.

— Мы ввели номер поезда, код… откуда мне знать, что ещё нужно… — растерялась Джулия.

— Три, — произнёс Рик.

— Что «три»? — не поняла Джулия.

— Нажми цифру «три», — предложил Рик. — Может быть, нужно указать количество пассажиров.

Джулия нажала клавишу с цифрой «три».

Некоторое время она не двигалась, а потом резко отскочила, и машина стала громко тикать.

Всё это длилось ровно столько времени, сколько понадобилось, чтобы выдать украшенный рамочкой с цветочным орнаментом прямоугольный листок, на котором ребята прочитали:

ГОРОД КИЛМОРСКАЯ БУХТА. Вокзал «Кларк Бимиш».

Билет на специальный поезд — КЛИО 1974 — Поезд вечной молодости.

Срок действия: только сегодня.

Количество пассажиров: три.

С правилами посадки можно ознакомиться в справочном бюро или на табло.

— Чудеса… — прошептала Джулия, придя в восторг при виде этого только что отпечатанного билета. — А что теперь?

И в это время они услышали громкий крик Фреда Засони в соседней комнате.

— Бежим, посмотрим, что там случилось! — воскликнул Джейсон.

Глава 18

И всё из-за той двери…

Обливия Ньютон затормозила на своих роликовых коньках возле вывесок салона Гвендалин Мейноф.

Опустилась прямо на землю, сняла коньки, с презрением отшвырнула их в сторону и достала из рюкзака пару кроссовок, которые отлично подходили к её приталенной спортивной куртке.

Поднялась и позвонила в дверь.

После второго звонка Гвендалин выглянула в окно второго этажа, держа возле уха телефонную трубку. Хотела было спросить «Кто там?», но, узнав Обливию, быстро заговорила в трубку:

— Извини, мама. Фантастика! Пришла госпожа Ньютон. Позвоню позже…

Обливия нахмурилась, ожидая, пока Гвендалин спустится вниз и откроет дверь под вывеской с надписью «Бритьё и стрижка только для мужчин».

Парикмахерша вышла на порог в мягких домашних тапочках, изображавших кроликов.

— Госпожа Ньютон! — воскликнула она. — Проходите, пожалуйста.

Обливия заставила себя улыбнуться.

— Здравствуйте, Гвендалин.

— Мне очень жаль, что вам пришлось прийти сюда, но я просто не знала, как быть.

— Манфред наверху?

— Манфред? Ах да, конечно, Манфред… Он там. Пожалуйста, пойдёмте. Только прошу вас, не обращайте внимания на беспорядок! Извините меня, но… я одинокая женщина, всё время работаю и поэтому… — Гвендалин прошла в парикмахерский салон и оттуда повела Обливию дальше. — Закройте, пожалуйста, дверь за собой. Вот так. Спасибо.

Пройдя по коридору, они поднялись на второй этаж.

— Пожалуйста, сюда… — пригласила Гвендалин. — И не обращайте внимания на беспорядок.

— Я поняла, — сказала Обливия. — Я тоже одинокая женщина и тоже всё время работаю.

— Ах вот как? Великолепно! То есть мне жаль, но… Я хочу сказать, что мы понимаем друг друга. Я всегда думала, что у нас есть что-то общее, сразу поняла это. Сюда, пожалуйста, проходите, осторожно, тут ступенька… Вот так…

Квартира Гвендалин выглядела чудесно: прихожая в синих обоях, небольшая кухня и далее гостиная лилового цвета со множеством растений и голубым небом, нарисованным на потолке. Небольшие плетёные кресла с белыми мягкими подушками размещались вокруг ковра цвета слоновой кости с ярким узором. Другой ковёр висел на стене, а стол из простого дерева украшала ваза с сухими ветками орешника.

— Вот он, — сказала Гвендалин, указывая на человека, лежащего на плетёном диване. — Я старалась сделать всё, что только было в моих силах, и думаю, температура у него уже спала.

Услышав шаги Гвендалин, Манфред слега спустил руку с дивана и негромко застонал.

Обливии хватило десяти секунд, чтобы понять: он притворяется.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 32
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Каменные стражи - Улисс Мур торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Юлия
Юлия 24.05.2024 - 08:34
Здраствуй ,я б хатела стабой абщаца 
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит