Рыцарь леди Элеоноры - Мелисса Оливер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В голове мелькнула мыль о свадебном подарке, и Хью внезапно понял, что это должно быть. Довольный собой, он улыбнулся и закрыл глаза.
Глава 6
- Овцы? Вы купили мне овец? - тихим голосом произнесла Элеонора и непонимающе посмотрела на Хью.
Они стояли рядом у стены замка, перед ними раскинулись земли, ранее использовавшиеся в сельскохозяйственных целях, но теперь, похоже, им предстояло стать пастбищем.
- Это необычное стадо овец. У этой породы невероятно мягкая шерсть, как вы, наверное, чувствуете.
Элеонора сжала в кулаке комок шерсти и перевела взгляд на свиток, который держала в другой руке.
- И все же я не понимаю…
- Что тут непонятного, Элеонора? Вы теперь счастливая владелица трехсот пятидесяти овец. Если подсчеты верны.
- Трехсот пятидесяти? Но зачем они мне?
- Это свадебный подарок, миледи, - улыбнулся Хью. - Или вы никогда не получали подарки?
Она не получала. Только в детстве. Но признаваться в этом не станет, Хью не нужно знать. Как и об ужасах прошлого, смерти отца и всей семьи. Подарки - не для нее.
- Ну? Что скажете? - Он гордо вскинул голову.
Элеонора смутилась. Мысли начинали путаться, когда Хью был так близко. Все, что она знала о мужчинах, все, в чем была уверена, казалось ошибочным только из-за одного его присутствия.
- Не знаю, что и сказать… - Элеонора покачала головой, не представляя, плакать ей или смеяться.
- Скажите, что подарок пришелся вам по душе. Может, женщине и не принято дарить стадо овец, но и вы женщина…
- Какая? Необычная? Не такая, как все? - Она вскинула бровь.
- Да, вы особенная. - Хью, похоже, сам был удивлен, что осмелился такое произнести.
Элеонора густо покраснела от его слов, самых прекрасных на свете, а потом неожиданно положила руки ему на плечи, приподнялась на цыпочки и поцеловала в губы.
Лицо Хью озарила улыбка.
- Означает ли это, миледи, что вы принимаете и одобряете мой подарок?
- Да, - ответила она. - Означает.
Он обхватил ее рукой за талию.
- Отлично. Эти овцы ваши, поступайте с ними как пожелаете, но знайте, качество шерсти так высоко, что может принести приличный доход.
- Никто не делал мне подобных подарков. Благодарю вас, милорд. - Дыхание ее сбивалось. Смущенно она потерлась щекой о клок шерсти. - Вы правы, очень нежная. Из нее можно будет соткать замечательную ткань. О, Хью, надеюсь, это обернется долгосрочным выгодным проектом для Таллани.
- Для вас это действительно важно, не так ли?
Элеонора кивнула и принялась перебирать пальцами шерсть.
- Да, очень важно.
Она осмелилась посмотреть на мужа и увидела в его глазах изумление.
Она изо всех сил старалась держать Хью на расстоянии, но с каждым днем защита слабела.
Все в новом муже ее удивляло. Она находила в нем черты, которых никогда не было в Ричарде: доброта, чуткость, терпение, а также много других достоинств, при воспоминании о которых она краснела. От его взгляда и улыбки внутри все трепетало. Элеонору шокировала скорость, с которой менялось ее отношение к мужу, а еще больше то, что она все чаще задумывалась, какой была бы их близость.
Господи, и еще эти овцы!
Хотелось запрокинуть голову и во всю мощь легких хохотать, такой абсурдной казалась ситуация. Однако она не могла не признать, что Хью порадовал ее тем, что долго думал над подарком, желая ей угодить и преподнести что-то полезное, зная, как это для нее важно. Неожиданно и трогательно одновременно.
О боже! Элеонора вздохнула, боясь, что слишком увлеклась и позволила себе дольше положенного испытывать нежность. Она не представляла, как относиться к проявлению доброты мужа, и не считала, что заслужила ее.
- В чем дело? - прошептал ей на ухо Хью.
- Ничего, просто… я несколько удивлена.
Она медленно опустилась на землю.
- Чему тут удивляться, ведь супруг должен сделать свадебный подарок.
Элеонора рассеянно кивнула.
- Кроме того, и я получил выгоду.
Он подмигнул и крепче прижал ее к себе.
По телу пробежала дрожь, казалось, ее толкает к нему невидимая сила.
Взяв лицо жены в ладони, Хью склонился к самым ее губам. Удивительно, но она была уверена, что момент этот важен не только для нее, но для них обоих. Он опять улыбнулся, отчего внезапно перехватило дыхание.
- Вы должны знать, что я безуспешно пытаюсь соблазнить вас, Элеонора.
- Потому и подарили овец?
- Разумеется.
За спиной кто-то пару раз кашлянул, и Хью поспешил отпустить жену.
- Приветствую вас, милорд и миледи! Какое замечательное нынче утро, не правда ли? - услышали они веселый голос сэра Уильяма.
Элеонора повернулась, и он учтиво поклонился.
- Да, Уилл всегда появляется вовремя, - саркастически заметил Хью.
- Я старался вам угодить, - подмигнул тот. - Итак, миледи, вам понравилась идея стать пастушкой?
- Определенно. - Она не сдержала смех. - И называйте меня Элеонора.
- Благодарю. - Он поцеловал ей руку. - А вы меня Уилл. Сэр Уильям звучит слишком официально.
- Этого довольно, - прервал их диалог Хью. - Предупреждаю, Элеонора, Уилл с вами бесстыдно флиртует.
Тот прижал руки к груди и придал лицу оскорбленное выражение.
- Ваши слова, друг мой, ранили в самое сердце. А ведь у меня для вас подарок. - Он поднял руку, в которой держал два боевых посоха.
Элеонора мельком взглянула на Хью. Неужели он рассказал другу о ее просьбе научить так же искусно владеть боевым посохом? Любому мужчине желание покажется противоестественным.
Хью, похоже, понял ее беспокойство.
- Не волнуйтесь, миледи, ваша тайна не открыта, - прошептал он ей на ухо.
Мужчины рассмеялись так, что мгновенно стало ясно, как искренна и крепка связывающая их дружба, что нет ничего, чем бы Хью не делился с другом, а значит, с легкостью откроет и ее секреты.
Ей всегда надо помнить об этом.
Площадкой для состязания, требующего уединения и сохранения тайны, стал зал с высоким потолком, богатая мебель в котором теперь была сдвинута в сторону. Ведь владение оружием - не обычный навык для женщины.
- Я готова, милорд, - произнесла Элеонора.
Хью кивнул и протянул ей боевой посох.
- Прекрасно. Теперь делайте, как я, Элеонора. Занимайте позицию. Поставьте ноги шире и согните в коленях. Перенесите на них вес. Так хорошо. Можем приступать…
Он двумя руками взялся за посох.