Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Читать онлайн Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 96
Перейти на страницу:

Моя республика

Перевод М. Л. Михайлова

Люблю республику, — не скрою, —Взглянув на стольких королей.Хоть для себя ее устрою,И сочиню законы ей.Лишь пить считается в ней делом;Один в ней суд — веселый смех;Мой стол накрытый — ей пределом;Ее девиз — свобода всех.

Друзья, придвиньтесь ближе к чашам!Сенат наш будет заседать…И первым же указом нашимНам скуку следует изгнать.Изгнать? Нет, здесь произноситьсяИ слово это не должно.Как может скука к нам явиться?С свободой радость заодно!

Здесь роскоши не будет тени:У ней ладов с весельем нет.Для мысли — никаких стеснений,Как Бахус дельный дал совет.Пусть каждый верует как знаетИ молится, как хочет сам;Хоть у обедни пусть бывает…Так говорит свобода нам.

Дворянство к власти все стремится:О предках умолчим своих.Здесь титлов нет, хоть отличитсяИной — и выпьет за троих.А если злостная затеяКому придет — стать королем,Споимте Цезаря скорее;Свободу этим мы спасем.

Так чокнемтесь! Пусть год от годуЦветет республика у нас!Но чуть ли мирному народуУж не ударил грозный час:Лизетта вновь нас призываетПод иго страсти; как нейти!Она здесь царствовать желает…Свободе говори прости!

Пьяница и его жена

Перевод Вс. Рождественского

Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?Выпьем, дружок!Дома жена ожидает, не спит,Будешь ты бит!

Жанна в комнатке чердачнойПредается думе мрачнойИ напрасно свечку жжет.Жан в кругу привычных пьяницЗнай откалывает танецИ за кружкою поет:«Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?Выпьем, дружок!Дома жена ожидает, не спит,Будешь ты бит!»

Жан жену отменно ценит:«Жанна любит, не изменит…»А жена в томленье злом,Подскочив в сердцах к окошку,Полотенцем лупит кошкуЗа мяуканье с котом.Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?Выпьем, дружок!Дома жена ожидает, не спит,Будешь ты бит!

Пусть поплачет, потоскует…Жан и в ус себе не дует,И, ложась в постель, жена,Вся в слезах о муже шалом,До зари под одеяломСогревается одна.Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?Выпьем, дружок!Дома жена ожидает, не спит,Будешь ты бит!

В дверь сосед: «Позвольте свечкуМне зажечь; откройте печку,Поищите уголек».Пьет и пляшет муж кутила…Жанна свечку погасила,С другом села в уголок.Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?Выпьем, дружок!Дома жена ожидает, не спит,Будешь ты бит!

«Спать одной довольно странно, —Говорит соседу Жанна, —Кутит мой супруг сейчас.Ох, ему и отомщу я!Чарка стоит поцелуя.Выпьем тоже — десять раз».Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?Выпьем, дружок!Дома жена ожидает, не спит,Будешь ты бит!

Утро. Шепот: «До свиданья». —«Муж вернулся? Вот терзанье!Ох, намну ему бока!»От жены, уже не споря,Жан спасается, чтоб с горяПить и петь у кабака.Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?Выпьем, дружок!Дома жена ожидает, не спит.Будешь ты бит!

Паяц

Перевод М. Л. Михайлова

{31}

Паяцем быть родился я.Отец, чтоб дать мне ходу,Пинком спровадил в мир меня…«Ломайся всем в угоду!Хоть отрастил брюшко,Но скачешь ты легкоИ мастер кувыркаться.Для всех, паяц, скачи!Разузнавать не хлопочи,Пред кем пришлось ломаться!»

Мать, снаряжая в путь сынка,Собственноручно сшилаОдежду мне из тюфяка.«Он долго, — говорила, —Служил мне. Делай в нем,Что делала на немИ я, чтоб пропитаться.Для всех, паяц, скачи!Разузнавать не хлопочи,Пред кем пришлось ломаться!»

Мне скоро встретиться бог далС особой августейшей, —И во дворце я место взялСобачки околевшей.Как начал я скакать —С собакой ли сравнять!..Завистники косятся.Для всех, паяц, скачи!Разузнавать не хлопочи,Пред кем пришлось ломаться!

Я сладко ел… Вдруг слух идет,Что из дурного тестаМой господин и что займетЗаконный это место.Что ж! Тот меня кормил…И этот будет мил, —Лишь надо постараться.Для всех, паяц, скачи!Разузнавать не хлопочи,Пред кем пришлось ломаться!

Лишь стал пред новым я скакать,Вдруг прежний воротился.Поесть люблю я, — и опятьПред ним скакать пустился.Но снова выгнан он,И новый сел на трон.С судьбою где ж тягаться!Для всех, паяц, скачи!Разузнавать не хлопочи,Пред кем пришлось ломаться!

Кто ни приди, мне все равно:Скакать для всех сумею.Зато пью славное вино,Ем сытно — и толстею.Повсюду скакуны(Не все лишь так умны)У нас в краю плодятся.Для всех, паяц, скачи!Разузнавать не хлопочи,Пред кем пришлось ломаться!

Моя душа

Перевод М. Л. Михайлова

Порой бокал свой осушаяВ веселом дружеском пиру,Грядущим дням не доверяя,Люблю я думать, как умру.Мне грезятся предсмертные мгновенья,Хотя вокруг живые голоса…Душа моя! лети без сожаленья;С улыбкой вознесись на небеса.

Ты примешь образ серафима,В сиянье станешь утопать,И радостью невозмутимойТам будет песнь твоя звучать.Там встретишь мир: его благословеньяС земли спугнула наших войн гроза.Душа моя! лети без сожаленья;С улыбкой вознесись на небеса.

Пал под ударами невзгодыНаш Илион,{32} дививший свет.Зачем свой жертвенник свободыОн превратил в алтарь побед?К нам нес Терсит{33} обиды, оскорбленьяИ наглость отвязавшегося пса.Душа моя, лети без сожаленья;С улыбкой вознесись на небеса.

Найдешь ты в сферах над громамиСвоих, умерших в добрый час:Там сохранилося их знамяОт грязи, падавшей на нас.С полубогами вступишь ты в общенье;Тебе подвластна будет там гроза.Душа моя! лети без сожаленья;С улыбкой вознесись на небеса.

Свобода прочно основалаСвое господство в небесах.Одна любовь лишь помогалаМне в этом мире жить в цепях;Но я боюсь ее исчезновенья:У узника белеют волоса…Душа моя! лети без сожаленья;С улыбкой вознесись на небеса.

Покинь мир горя и проклятий;Луч света, в мир лучей лети!Из женских сладостных объятийНа лоно бога перейди.Отходной будет круговое пенье;Рука друзей закроет мне глаза.Душа моя! лети без сожаленья;С улыбкой вознесись на небеса.

Поля

Перевод Вс. Рождественского

Роза, Роза! В час рассветаХорошо развеять сон.Слушай, милая, как где-тоЛьется колокола звон.За Парижем в роще темнойМы найдем приют укромный.Руку дай! Бежим в поля!С нами любит вся земля!

Ах, гуляя на свободе,Дай мне руку поскорей, —Мы приблизимся к природе,Чтобы чувствовать нежней.Щебет птиц, вдали звенящий,Манит нас в лесные чащи.Руку дай! Бежим в поля!С нами любит вся земля!

Хорошо любить в деревне:Рано поутру вставать,Поздно вечером в харчевнеС другом рядом засыпать.Ты ведь знаешь, дорогая,Как чудесна страсть земная!Руку дай! Бежим в поля!С нами любит вся земля!

Жарче лето, звонче голосНа полях веселых жниц.Не один уронят колосБеднякам они с кошниц.Нас с тобой в снопах тяжелыхМного ждет ночей веселых.Руку дай! Бежим в поля!С нами любит вся земля!

Пышной осенью корзиныНаполняет виноград.В погребах родной долиныБродит розовый мускат.Старики в стаканах алыхВидят отсвет дней бывалых.Руку дай! Бежим в поля!С нами любит вся земля!

Посетим же берег кроткий,Столь любезный забытью!Здесь, в густой тени, походкиЯ твоей не узнаю.Ты слабеешь, друг лукавый.Ты сама ложишься в травы.Руку дай! Бежим в поля!С нами любит вся земля!

Так прощай, Париж продажный,Не хочу твоих румян!Здесь искусство — дым миражный,Нежность женская — обман.Уберечь от всех хочу яТайну рифм и поцелуя.Руку дай! Бежим в поля!С нами любит вся земля!

Белая кокарда

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит