Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Читать онлайн Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 96
Перейти на страницу:

Бог простых людей

Перевод И. и А. Тхоржевских

Есть божество; довольный всем, склоняюПред ним без просьб я голову свою.Вселенной строй спокойно созерцаю,В ней вижу зло, но лишь добро люблю.И верит ум мой будущему раю,Разумных сил предвидя торжество.Держа бокал, тебе себя вверяю,Всех чистых сердцем божество!

Приют мой прост, бедна моя одежда,Как друг, верна святая бедность мне;Но здесь мой сон баюкает надежда —И лучший пух мне грезится во сне…Богов земных — другим предоставляю:Их милость к нам — расчет иль хвастовство.Держа бокал, тебе себя вверяю,Всех чистых сердцем божество!

Земных владык законами и властьюНе раз играл здесь баловень судьбы.И вы, божки, игрушкой были счастью,Пред ним во прах склоняясь, как рабы!Вы все в пыли. Я ж чист и сохраняюВ борьбе за жизнь покой и удальство.Держа бокал, тебе себя вверяю,Всех чистых сердцем божество!

Я помню дни, когда в дворцах ПобедыУ нас цвели искусства южных стран.Потом на нас обрушилися беды,И налетел нежданный ураган.Мороз и снег принес на миг он краю,Но льда у нас непрочно вещество…Держа бокал, тебе себя вверяю,Всех чистых сердцем божество!

Угроз ханжи страшна бесчеловечность:«Конец земле и времени конец!Пришла пора узнать, что значит вечность…На Страшный суд восстань и ты, мертвец!Кто грешен — в ад! Дороги нет уж к раю:Порок сгубил земное естество…»Держа бокал, тебе себя вверяю,Всех чистых сердцем божество!

Не может быть! Не верю в гнев небесный!Всего творец — всему опорой бог!Он дал любви дар творчества чудесныйИ ложный страх рассеять мне помог.Ко мне — любовь, вино, друзья! Я знаю,Что вправе жить живое существо!Держа бокал, тебе себя вверяю,Всех чистых сердцем божество!

Птичка

Перевод В. Курочкина

В самой страсти цепь привычкиЯ с трудом ношу —И на крылья вольной птичкиС завистью гляжу.Сколько воздуха, простора,Недоступного для взора,Свод небес открыл!Я летал бы скоро-скоро,Если б птичкой был!

Завещала б ФиломелаТайну звуков мне;Птичка б весело запелаВ дикой стороне,Где пустынник, в чаще бора,Не спуская с неба взора,Братьев не забыл…Я летал бы скоро-скоро,Если б птичкой был!

Знойной страстью бы гремелиПесни по полям;Поселяне бы хмелелиВ честь красавиц там.Я бы с неба в дни раздораВсем несчастным без разбораВ звуках радость лил.Я летал бы скоро-скоро,Если б птичкой был!

Огласил бы казематыЗвонкий голос мой,И, мечтаньями объятыйО стране родной,Накануне приговораХоть на миг бы цепь позораУзник позабыл.Я летал бы скоро-скоро,Если б птичкой был!

Чуя в воздухе страданьяИ потоки слез,Я бы на берег изгнаньяМира ветвь принес.Царь Саул бы в звуках хораДух унынья и раздораИ свой гнев забыл.Я летал бы скоро-скоро,Если б птичкой был!

Только злых не усладил быПеньем никогда,Разве птичку подстрелил быБог любви; тогда,Покорясь ему без спора,Я на зов родного взора,Из последних сил,Полетел бы скоро-скоро,Если б птичкой был.

Слепой нищий

Перевод В. Курочкина

Из села в село бредетСтарый нищий, ковыляя,И, по струнам ударяя,Слабым голосом поет:— У народа молодого,У честных прошу людей:Бросьте несколько грошей!(И дают ему без слова!)Бросьте несколько грошейВ шапку старого слепого.

Ходит с девочкой слепой;Шумный праздник в околотке.— Веселитеся, красотки,В пляске резвой и живой!Ради друга дорогогоМолодых прошу парней:Бросьте несколько грошей —Я за парня слыл лихого!Бросьте несколько грошейВ шапку старого слепого.

В темной роще, слышит он,Поцелуй звучит украдкой.— Ах, — поет он, — здесь так сладко,Здесь любовь со всех сторон!Вспомнил я грешки былого…Смех, как взглянешь на мужей!Бросьте несколько грошейРади мужа отставного…Бросьте несколько грошейВ шапку старого слепого.

Ходят девушки толпой,Раздается смех беспечный.— Ах, — поет, — любите вечноИ цветите красотой!Оттолкнет меня суровоЦеломудрие ханжей.Бросьте несколько грошей —Вы характера иного…Бросьте несколько грошейВ шапку старого слепого.

К разгулявшимся жнецамПодойдет, напоминая,Что и в годы урожаяЖатвы нету беднякам.— Вам небось от золотогоВинограда веселей?Бросьте несколько грошей —Так и я хвачу простого!Бросьте несколько грошейВ шапку старого слепого.

У солдат ли пир горой —Кружки двигаются живо.— Я ведь тоже был служивый, —Говорит старик слепой, —И теперь душа готова,Кабы годы-то с костей!Бросьте несколько грошей —В память славного былого!Бросьте несколько грошейВ шапку старого слепого.

Он канючить не пойдетВ позлащенные чертоги,А в селеньях, по дороге,Где поваднее, поет,Где рука подать готова,Там поет он веселей:— Бросьте несколько грошей!Счастья нет для сердца злого…Бросьте несколько грошейВ шапку старого слепого.

Наваррский принц, или Матюрен Брюно

Перевод Вс. Рождественского

{43}

Тебе — французскую корону?Ты спятил, бедный Матюрен!Не прикасайся лучше к трону,Гнезду насилий и измен.Там лесть чадит свои угарыБезделью в кресле золотом.Займись-ка лучше, принц Наварры,Своим сапожным ремеслом!

У жизни есть свои законыНесчастье учит мудреца.Ты б отказался от короны,Когда б подумал до конца.Легко ль считать судьбы удары?Сначала трон — а что потом?Займись-ка лучше, принц Наварры,Своим сапожным ремеслом!

Льстецы смеются над тобою…И ты захочешь, может быть,Народ считая сиротою,Себя отцом провозгласить.Чем угождать (обычай старый!)Льстецу то лентой, то крестом,Займись-ка лучше, принц Наварры,Своим сапожным ремеслом!

Ты к лаврам тянешься по праву,Но где бы ты ни побеждал,Из рук твоих всю эту славуБлижайший вырвет генерал.Английский полководец ярыйКичиться будет над орлом.Займись-ка лучше, принц Наварры,Своим сапожным ремеслом!

Какие лютые бандитыЗакону слугами подчас!Бедняг, что в Ниме перебиты,{44}Не воскресит ведь твой указ.Король напрасно в басне старойСтучался к гугенотам в дом.Займись-ка лучше, принц Наварры,Своим сапожным ремеслом!

Ты выпьешь чашу испытанийСам, до последнего глотка.Твой трон, обещанный заране,Займут союзные войска,И будут гнать их эмиссарыВсе выше цены с каждым днем.Займись-ка лучше, принц Наварры,Своим сапожным ремеслом!

Ведь под тяжелою их лапойТы должен будешь — рад не рад —С церковной сворою и папойПисать позорный конкордат,{45}И, золотя его тиары,Ты сам ограбишь отчий дом.Займись-ка лучше, принц Наварры,Своим сапожным ремеслом!

Друзья далеко. Враг открытоНас оставляет без сапог,И для чужого аппетитаКладем мы курицу в пирог.Из башмаков — нет целой пары,Одним обходимся плащом…Пора заняться, принц Наварры,Простым сапожным ремеслом!

Пузан, или отчет депутата г-на X

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит