Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волшебник-юнлинг сперва про репертуар группы «Битлз» подумал в связи с жуками проклятья Маледиктус и про песню шведской группы ABBA «Money, Money, Money» как стёб на ярморочный день, а уж какой полёт фантазии с фразами для попугаев! Однако целесообразнее всем магам напомнить, что они тоже под Короной.
— О-о… — лица Уизли слегка вытянулись, осмысливая занятное предложение.
— Любой конфликт станет святотатством, — перевёл Билл. — Правильно, это миролюбивее сверкания когтями и клювами в ответ на блеск аврорских блях, — делясь своим мнением в той же юморной манере. — Прямо слизеринский план.
— Шляпа предлагала туда, — пожал плечами Поттер, не скрывая этого.
— Отличная идея, Гарри, — заминая тему факультетов. — Рекомендации профессора будут очень кстати при сдаче квалификационных экзаменов, — согласился Артур. — Тогда я с дамами приберусь и согласую список предстоящих покупок, а вы, парни, за полчаса осильте хор соловьиных шарманок с гимном, — тоже пребывая в хорошем настроении от сбора за столом всей его большой семьи.
— Окей, — дружно ответили парни, некоторые из которых подмигнули даме Джинни.
Деревья постепенно отцветали, ещё пока радуя глаза и носы. Тренировка состоялась на фруктовой аллее. Чарли сходу создал стайку соловьёв в качестве образцов формы для заклинания Авис. Знаменитая певчая птичка оказалась такой же невзрачной, как воробей. Гарри-Грегарр и Билл с первого раза повторили и переглянулись: младший занялся помощью своему другу, старший сперва помог Перси, чтобы потом с ним вдвоём встать за спинами близнецов и по-наставнически поделиться своей магией для их колдовства. К тому времени, как все освоили новую форму для заклинания Авис, Чарли сумел приплести к нему воющие чары с мелодией гимна, развеселив взломщика проклятий:
— Ты решил поддеть профессора Флитвика, брат? Воющие чары для хора соловьёв, аха-ха-ха!
— Что знал подходящее, то и приспособил, — необидчиво отмахиваясь. — Фишка в том, что обратный порядок породит птиц-охранников, которые создадутся только при нарушении периметра и сразу же нападут. Классные чары! Дом вдохновляет…
— Это понятно, но всё равно готовься — ироничный полугоблин тебя тоже как-нибудь подденет.
— А я-то тут причём? Это они в школу поедут, — с ухмылкой кивая на младших.
— И честно спишут придумку на тебя, Чарли, а ты сто процентов запатентуешь хор поющих валлийских сторожей, ха-ха, — говоря про связку с чарами Драконес-с.
— Ещё бы! Только ты испортил прослушивание гимна, брат.
— Наоборот — создал запоминающийся якорь в памяти. Давайте все вместе, парни, и-и-и… — пародируя дирижёра хором, отчего Чарли надулся, рисуя светящейся нитью связку двух заклинаний.
С первого раза только у самого Билла вышло, и все постарались более внимательно слушать хор соловьёв, а не хихикать, как при демонстрации Чарли. Через четверть часа пришлось повторять прослушивание «начисто», а то у близнецов «соловьиная шарманка» страшно фальшивила и постоянно срывалась на душераздирающе свистящую сирену сигнальных чар.
Ровно в девять отбыть не получилось: пока летели до деревенского паба, пока ждали очередь в нём, тормозящуюся из-за множественных прибытий в «Дырявый котёл». Едва выйдя на волшебную улицу из проёма в кирпичной стене, шесть сыновей мистера Уизли и Поттер напрягли двух авроров, выхвативших свои волшебные палочки в ответ на массовое колдовство. Прохожие шарахнулись, а потом их лица приобрели незабываемые для Уизли выражения лиц — одновременно созданные семь разновеликих стай соловьёв разлетелись по Косой аллее, насвистывая гимн Соединённого Королевства, который некоторые здешние личности едва ли хоть раз в жизни слушали.
Миссис Уизли оказалась не первой, кто занял очередь на получение автографа у мистера Локхарта, вместо нормальных учебников по ЗоТИ решившего массово втюхать школьникам полное собрание своих развлекательных сочинений. И двум завидным женихам с рыжими волосами не удалось отвертеться от охраны матери, решившей показать их дамскому обществу, уже начавшему выстраиваться в очередь к обаятельному писателю, покамест отсиживающемуся в служебном помещении. А остальные заделались свитой для Джинни, в первую очередь пожелавшей купить волшебную палочку, никого на покупку которых не наблюдалось.
— Попробуйте эту, мисс Уизли, — Олливандер принёс седьмую по счёту палочку. — Тис и сердечная жила дракона, четырнадцать дюймов с четвертью. Очень могущественный инструмент, — раскрывая чёрную коробку с белой подушечкой, на которой лежала морёная волшебная палочка с кручёной ручкой, у которой впереди имелось украшение из шести шариков и крупный седьмой позади перед противовесом.
Едва девочка взяла инструмент, как волшебная палочка выплеснула всполохи из нитей и лент, отдалённо похожих на элементы магических тел Патронусов.
— Ах…
— Круто, а моя с усами так не фееричила, — выразился Рон в восхищении.
— Тис редок и всегда выбирает выдающихся магов, — Гаррик Олливандер поправил очки. Продавец всегда радовался, когда его чудесный товар находил хозяина.
— Какая она приятная и лёгкая. Люмос Максима, — плавно водя ею. Огонёк электрически-голубого света сорвался с кончика и разогнал темень среди множества стендов, забитых коробками с волшебными палочками.
— Это ваша палочка, мисс Уизли. С вас девятнадцать галлеонов, — продавец перевёл взгляд на главу семейства.
— А можно ещё попробовать ту, что с бриллиантом на витрине? — поинтересовалась Джинни, желая сразу купить себе два инструмента, как сделали братья с подачи её зеленоглазого кумира.
— Дочка, ты ведь нашла уже себе отличную волшебную палочку, словно под тебя сделанную, — отец попытался вразумить, успев прочитать сноску под ценником.
— Выложите на стол пятьдесят галлеонов и пробуйте, уважаемые покупатели. Те сёстры однолюбы, как фениксы, чьи перья у них в сердцевине, — дал пояснение изготовитель.
— Па-ап, пожалуйста, а вдруг?.. — Джинни сделала просительные глазки, на сей раз тоже сработавшие.
— Эм, мистер Олливандер, а тисовая палочка не обидится? Она же выбрала, но её отринули.
— Я не отринула её, пап. Просто будет две, как у братьев, — произнесла пай-девочка и чуть поправила левую косичку, сплетённую от виска и свободно скреплённую резинкой у шеи с такой же справа, чтобы остальные волосы не лезли в лицо.
— Дочка, тебе одной надо учиться. Куда тебе две-то? — Артур попытался урезонить.
— Одной лечить, другой калечить. Самое то для войны, — заявила кроха.
Мистер Уизли сглотнул, уставившись на девятнадцать золотых монет, выложенных им на прилавок и пока ещё блестящих на нём.
— Я уже боюсь, — нервно хмыкнул Рон, шепча другу в ухо.
— Будешь должна завтра, Джинни, и оставшиеся заседания Джентльменского клуба любителей пляжного мороженого такой же торт-мороженое, как вчера от