Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Внимание, нам зарезервировали места в книжном. Идёмте, сейчас уже начнётся презентация, — и сам приглашающе раскрыл дверь в магазин, вовсе даже не резиновый, но хоть как-то скрывающий от колких взглядов авроров из дежурящих сегодня, словно война уже в разгаре.
Применявшиеся в магазине чары оказались немощными перед духом книг и духами дам, обрушившимся на вошедших вместе густой смесью запахов. Родители Гермионы обнаружились рядом с Молли и двумя её старшими детьми, охотно переключившимися на общение с Грейнджерами вместо дамочек, сохнущих по Локхарту. Благо очередь загородила стопки книг у лестницы на балкон по периметру торгового зала, иначе бы Симус точно снёс их купленным для тренировок котлом, в котором лежало два замызганных томика по зельям из лавки старьёвщика. Миссис Финиган обнаружилась рядом с миссис Уизли. А ещё дорогая одежда и сын на балконе выдавали Нарциссу Малфой, прятавшую лицо под чёрной шляпкой с вуалью, обычный глаз с которой соскальзывал.
— Мам, мы патентовать твои и мои чары, не теряйте, — засуетился Чарли, пока Билл вежливо закруглялся с беседой.
— Обед в час, ненаглядные, не опаздывайте. Ах, Скарлет, какой приятный перезвон у ландыша, — подметив на шляпке ветку с цветочными колокольчиками, звучащих очень тихо и мелодично.
— Мило, правда? — кокетливо поправив изыск, основа которого куплена с недавнего заработка мужа, чьи дела пошли в гору после более тесного знакомства с Гарри Поттером.
Тут раздался голос продавца:
— Леди и джентльмены, мистер Гилдерой Локхарт, — представляя писателя, вышедшего из служебного коридора к специально поставленному столу.
Златовласый мужчина обворожительно улыбался. Франт красовался в костюме с мантией общего сиреневого цвет с бело-золотым подкладом, только матовым и однотонным, а не блестящим, как того же цвета жилетка с мелким узором. Снежно-белая рубаха, атласный тёмно-сиреневый галстук бантом. Раздались аплодисменты.
— Мама обожает его, — шепнул Рон в сторону Гарри и получил толчок от Молли, следом поправившей цветок на своём платье. В это время Гермиона протиснулась к родителям, а остальные наступали двум друзьям на пятки.
— Простите, пропустите, снимок для газеты «Ежедневный пророк», — сквозь толпу пролез низенький мужчина в пальто и зелёной остроконечной шляпе с прямыми полями.
— Мерлин, это же Гарри Поттер, — картинно изумился волшебник, слышавший Уизли и потому специально затянувший свой выход до появления юной знаменитости.
— Мистер Поттер!.. Будьте любезны на снимок, — фотокорреспондент в последний момент одёрнул себя, вспомнив наставления нового главного редактора о достопочтенных персонах.
— Нет, спасибо. Вот Джинни хочет, — вытягивая и подталкивая перед собой.
— Мистер Поттер, публика вас ждёт, смелее, — приглашающе поманил Локхарт.
Девочка с горящими глазами уставилась на взрослого кумира, путь ей преградил журналист со старым колдофотоаппаратом со слепящей ламповой вспышкой.
— Кто она, а кто вы. Ну же, вперёд, — жестами поторапливая, а прикасаться и тянуть фотокорреспондент остерёгся.
— Джинни стала хозяйкой палочки с бриллиантом, — сдал Поттер, не тормозя в быстром разговоре.
— Это другой разговор. Достаньте красотку, мисс Уизли, — носитель остроконечной бородки и колдофотоаппарата покрутился с девочкой на месте, чтобы в тесноте открыть той проход за стол.
— Шире улыбайся, мисс, мы украсим первую полосу, — Локхарт был вынужден согласиться на Уизли с крутой палочкой, которая ему самому не далась. Он сам стал улыбаться ещё более лучезарно.
Вспышка ознаменовала конец фотосессии для газеты.
— Леди и джентльмены, какой необыкновенный момент. Когда юная мисс Уизли вошла в магазин «Флориш и Блоттс», чтобы купить мою автобиографию «Я сама Магия»… — бедная девочка таяла рядом со своим будущим профессором и ликовала от гордости. Мужчина вновь улыбнулся почитательницам, вновь захлопавшим в ладоши. — Которая, к слову, двадцать седьмую неделю держится в первой строчке списка бестселлеров газеты «Ежедневный пророк», она и представить не могла… что получит здесь… моё полное собрание сочинений… безплатно, — интригуя голосовыми паузами, мужчина принял от помощника стопку новеньких книг в перевязи для продажи школьникам и всучил девочке, кое-как сдюжившей вес.
— Оу… — Молли аж слезу счастья пустила.
Вспышка запечатлела выразительную мордашку прилично одетой девочки. А потом фотокорреспондент внезапно обернулся и щёлкнул толпу, центрируя на Поттере.
— А теперь, дорогие леди и джентльмены, долгожданные автографы покупателям, — театрально усаживаясь на стул, не отличающийся от нескольких таких же в зале.
— Доченька, давай помогу, а вы все, дети, ждите на улице. Ой, простите, — засуетилась миссис Уизли, желая успеть всё и сразу.
Толпа страждущих дам в этот момент плевала на страх заразиться от Уизли проклятьем Маледиктус. По меркам магического мира порядка двадцати поклонниц — это уже толпа. Гермиона и Дин остались, а остальные отхлынули назад ко входу, освобождая место. Фотокорреспондент первым выбежал на улицу, а остальным путь перекрыл Драко, спустившийся с балкона, подгадав момент. Прилизанный с зачёсом назад блондин нехотя и опасливо принялся тянуть время, как просил его отец:
— Печально знаменитые Гарри Поттер и Уизли. Не успели войти в лавку, как тут же попали в газету, — петушась с плескавшимся в глазах страхом.
— Оставь нас в покое, — первой заявила Джинни, всё ещё державшая свою красотку, бриллиант в рукояти которой стал ярче светиться и занимательнее переливаться.
— О, Поттер оплатил себе эскорт, — едко усмехаясь. Поток воздуха спереди и звук за спиной дали понять, что отмучился.
— Не груби, Драко, это нехорошо, — мягко попенял среброволосый отец, явившийся в дорого выглядящей чёрной с серебряной отделкой одежде.
Кисти в тонко выделанных кожаных перчатках неизвестного Поттеру магического животного, в левой руке трость с богато декорированной ручкой, принадлежащей волшебной палочке, вставленной в трость как в футляр.
— Делать всё для семьи нормально, Драко. Если вдруг станешь сиротой, поймёшь меня, — Поттер левой рукой достал до плеча Джинни и потянул её на шаг назад, гася гриффиндорский порыв наколдовать что-нибудь в отместку за слова.
— Мистер Поттер… — натянуто улыбнувшись. — Люциус Малфой, — представляясь и протягивая руку, не снимая перчатки, что уже говорило о многом.
— При вас мой вредноскоп сработал, — вместо подачи руки в ответ засучивая рукав и показывая артефакт так, чтобы побольше народа увидело его. Интуиция тоже подсказывала об опасности, но скорее косвенной, чем непосредственной.
— Покупайте проверенные модели,