Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Клёво, — вместе восхитились близнецы.
Поттер представил, как натягивает «шапку святого» до пят, но потом посчитал уменьшение слишком слабым и масштабировал высоту до трёх своих ростов, поместив себя в меньшей части золотого сечения.
— С добрым утром, Гарри! — на сей раз все Уизли поприветствовали его хором.
И по сигналу Артура они спели классическую английскую песенку поздравления с днём рождения. Искренне и дружно! Севший в постели пацан ответил им счастливой улыбкой и за один выдох задул все свечи.
Джинни первая подарила красный платок с золотой вышивкой по кайме — сама старалась. Главный подарок обещали вручить вечером. А про то, как Рон единолично украшал спальню, он разболтал весьма охотно. К празднику, кстати, украшалась только мальчишеская спальня да трапезный стол в семейном зале.
Сегодня обошлось без общей зарядки, однако всё семейство после поздравления применило манящие чары, призвав к себе купальные принадлежности и все вместе отправившись освежиться к речному бассейну, где Молли применила чары расширения пространства на две завитушки для переодевания, чтобы все разом влезли и потом вместе весело попрыгали в воду, распугивая рыбёшек. Тем не менее, о безопасности никто не забыл: наколдованные стаи сов и сниджетов патрулировали окрестности.
Букля сама взяла сегодня поутру специальный сундучок, куда все уменьшенные посылки вполне уместились.
Луна подарила два собственноручно сплетённых из трав горшочка с саженцами от сливы-цеппелин и яблони-юлы, которые он с Уизли решил посадить за огородом. Гермиона выслала весёлого гномика в два фута ростом — специальная насадка для системы огородного полива. Дин подарил бинокль среднего размера с ремешком на шею для зачарования под пристальное наблюдение зельеварения. Симус прислал швейцарский перочинный ножик с кучей отгибающихся приспособлений, пригодных преимущественно для маггловской жизни. Невилл прислал длинное и путанное поздравление со следами слёз благодарности и кляксами, где лишь в постскриптуме вспомнил про подарочный торт-мороженное от Фортескью, который будет готов ровно к полудню. Оливер прислал набор по уходу за летающий метлой, а Кэти, Анджелина и Алисия из команды по квиддичу приложили к открыткам с видами Лондона по коробке маггловских конфет, как и Джастин. Ворох поздравительных открыток от десятков жителей Магической Великобритании и стопки шоколадок да коробочек с шоколадными лягушками радовали глаз, а вот кучу конвертов с письмами Молли вызвалась сама разобрать, чтобы цензурировать, оставив нехорошие послания на потом.
Мистер Дингл успел закончить заказанный браслет, по блату сертифицированный через ВОдУ. Вместе с ним он прислал три магически нескончаемых альбома для колдофото: семейный, клубный, для друзей и приятелей. Он же передал от миссис Фигг капустно-картофельный пирог и через неё переданный подарок от… Петунии Дурсль: тётя ограничилась обычной детской поздравительной открыткой с именем Гарри и двенадцатью годами в тиснёном тексте да собственноручно приготовленным мясным рулетом с маринованными яйцами.
До «Ежедневного пророка» очередь дошла только к девяти часам, причём Молли дважды покушалась на стопку газет и даже Артур как бы между делом разок подходил, но Букля стерегла прессу и смешно переворачивала голову почти полностью макушкой вниз, смущая взрослых, из добрых побуждений желавших оградить от новостей, которые сами ещё не читали в изложении журналистов.
Официальный информатор ММВ на первой полосе вещал о досрочном прекращении карантина в связи с прекращением случаев превращения в жуков и сочинением Персивалем Уизли колдорентгеновских чар, которыми сам главврач больницы Св. Мунго лично проверил всех сотрудников министерского комплекса, выстроенных в Атриуме и скопом просвеченных с выявлением множества мелких недомоганий и нескольких проклятий, но не Маледиктус. Здоровой оказалась большая часть сотрудников, которых исполняющая обязанности министра магии Амелия Боунс к ужину отпустила по домам, включив каминную сеть в обычный режим. Люмен Бонам всем волшебникам и ведьмам с выявленными проблемами рекомендовал не затягивать с визитом в больницу. Газета напечатала сухую благодарность Боунс в адрес изобретателя чар Уизли.
На состоявшейся вчера поздним вечером пресс-конференции Боунс на вопрос о компенсации за сожжённый дом Поттеров ожидаемо ответила о нулевых выплатах из-за форс-мажора и досрочном прекращении работы комиссии в связи с полной утратой имущества. Об украденном из дома Уизли тоже спрашивали: вернуть невозможно из-за пожара на министерском складе, подозреваемые смертельно пострадали от проклятья Маледиктус, компенсации в рамках судебной тяжбы в Визенгамоте. Убытки в следствие карантинных мер могут быть по решению суда взысканы с носителей проклятья Маледиктус — с рода Гринграсс. Вопрос касательно торговли с магглами Боунс переадресовала в профильный отдел министерства, к слову заявив, что субботний рынок первого августа на Косой аллее будет охраняться взводом авроров.
Следующим вопрос задал сам главный редактор «Придиры»:
— Будет ли набор в штат министерства после трагической утраты стольких сотрудников?
Исполняющая обязанности министра магии ответила в чопорном тоне:
— Набор всегда открыт в Аврорат, мистер Лавгуд. В остальном штат министерства укомплектован и справится с государственной службой текущим составом. К сожалению, неизбежны некоторые проволочки, связанные с вхождением в должность новых руководителей.
Вопросов ещё много просыпалось, но важными для Уизли и Поттера были ещё только два. На вопрос с мест для граждан Амелия Боунс была вынуждена публично признать, что невозможность проведения инспекций в следствие применения чар Фиделиус автоматически аннулирует все лицензии фермы Уизли. И всё тот же джентльмен, знакомый Уизли по холлу в больнице Св. Мунго, спросил про суд за три убийства инспекторов, зафиксированных на колдофото, и Боунс опять была вынуждена соблюсти букву закона да публично заявить, что направит это дело в Визенгамот.
— Кхм, ну, при сдаче капов лицензий не спрашивали… — произнёс мистер Уизли, когда приёмный сын оторвался от газеты.
— Хоть сами трюфелей наедимся, — натянуто улыбнулась миссис Уизли.
— Эм, а в чём практический смысл лицензирования, мистер Уизли?
— Дядя Артур, Гарри, и тётя Молли. Обращайся к нам по-свойски, пожалуйста, ты ведь нам уже как родной, — переглянувшись с женой и тепло посмотрев на Поттера.
— Окей… Так в чём суть, дядя Артур? — ощущая себя неловко и в то же время приятно.
— В гарантии качества продукции.
— В сборнике сельскохозяйственных заклинаний есть диагностические чары. Почему их недостаточно? — спросил Гарри-Грегарр, про себя отметив, что среди остальных детей считается достаточно взрослым и уважаемым, чтобы не встревать в разговор.
— Достаточно, Гарри, только их должен применять сертифицированный специалист, услуги которого дорого обходятся. На Рыночной площади есть продуктовый магазин, где у фермеров принимают товар на реализацию и дополнительно проверяют качество, отчего