Кокетка в разводе - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Алло, Делла, – тихо сказал он. – Я на Соут Гондола Авеню. Она куда-то поехала на машине. Я попытаюсь найти этот блокнот.
– Я боялась, что тебе что-нибудь такое придет в голову. Когда ты вернешься?
– Скоро.
Она понизила голос до шепота и сказала:
– В приемной сидит мистер Арджил. Он боится.
– Что случилось?
– Очевидно его мучают угрызения совести.
– Ты не думаешь, что он хочет изменить свое заявление?
– Скорее всего, нет.
– Он долго ждет?
– Сказал, что вышел из дома тотчас же после твоего визита. Он действительно чем-то обеспокоен. Признался, что не мог свободно разговаривать и очень хочет с тобой увидеться.
– Почему он не мог свободно разговаривать?
– Этого он не сказал.
– Есть только одна причина. Его шофер и лакей был при этом.
– Тогда почему он его не отослал?
– Не знаю. В их отношениях есть что-то странное.
– Шофер сидел внизу, в машине, – сказала Делла, – когда я пришла. Я сказала Арджилу, что тебя нет и я не знаю, когда ты будешь и Арджил спустился вниз, чтобы отпустить шофера. Арджил твердит, что подождет тебя, несмотря на то, сколько это продлиться.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Я сейчас приеду. Попробуй его задержать.
Мейсон положил трубку и быстро вернулся к дому Люсиль Бартон. Он открыл дверь внизу ключом, взбежал по лестнице на третий этаж, убедился в том, что в коридоре никого нет и постучал в дверь квартиры «двести восемь».
Никто не ответил. Он еще раз осмотрелась, потом вставил ключ в замок и повернул. Он услышал как замок открылся, распахнул дверь и быстро вошел в квартиру.
Повсюду горел свет. Секретер был открыт, а верхний ящичек по правую сторону был пуст. Блокнот и револьвер исчезли. Мейсон обеспокоенно выругался, сделал два шага в сторону спальни и остановился.
С того места, в котором он стоял, он мог заглянуть через полуоткрытую дверь в спальню и ванную. В ванне, за занавеской, стояла девушка. Шума текущей воды не было слышно. Очевидно она минуту назад закрыла кран. Рядом с ванной стояла белая табуретка, а на ней поблескивал сталью револьвер плоский, зловещий и уродливый.
Когда Мейсон стоял, приглядываясь к фигуре женщины, из-за занавески высунулась мокрая рука. Рука схватила револьвер. Мейсон быстро отступил.
– Алло, – крикнул он. – Есть кто-нибудь дома?
– Кто... кто там?
– Алло, – повторил он. – Это Перри Мейсон.
– Ох... вы один?
– Да.
– Я как раз принимала душ. Как вы вошли?
– Я звонил у двери, но некто не отвечал. Я толкнул дверь и она сама открылась.
– Ох, – ответила она. – Иногда язычок замка не закрывается. Прошу вас, садитесь. Через пару минут я буду готова, но прошу вас закрыть дверь спальной, потому что я раздета.
– Я должен с вами немедленно увидеться.
– Нет, немедленно не получится, – засмеялась она. – Ну, вы и нетерпеливый. Закройте входную дверь, мистер Мейсон и убедитесь в том, что на этот раз она действительно закрыта. Прошу вас также закрыть дверь спальни. Я буду готова через две-три секунды. Только вытрусь и надену что-нибудь на себя.
Он закрыл дверь в спальню, убедился в том, что входная дверь тоже закрыта, а потом пошел к секретеру. Секунд десять он рассматривал его содержимое, но не нашел даже следа блокнота, который видел утром. Он уселся на кресло около стола и стал ждать.
Через пару минут открылась дверь из спальни и вошла Люсиль Бартон, одетая в темно синий халат, подчеркивающий округлости ее фигуры. Мейсон поднялся. Она заколебалась, но потом улыбнулась и подала ему руку. Мейсон притянул ее к себе и обнял.
– Ах... мистер Мейсон! Этого я от вас не ожидала.
Руки Мейсона двигались быстро.
– Что вы ищите?
– Револьвер.
– Ох, – ее голос явно изменился.
– Куда вы его спрятали?
– Вы меня видели. Правда, мистер Мейсон? Вы меня видели через занавеску, – сказала она.
– Я видел револьвер на табурете, – ответил Мейсон. – Где он?
– В спальне, в моей сумочке.
– Пойдем, проверим.
– Я принесу его.
– Мы принесем его.
– В чем дело, мистер Мейсон. Вы мне не доверяете?
– Нет.
– Но... Мистер Мейсон, что с вами происходит?
– Ничего. Просто я становлюсь осторожным.
– Знаете, это то, о чем мне говорит Артур Колсон, – улыбнулась Люсиль Бартон. – Он утверждает, что я слишком осторожна.
– А по какому случаю он это утверждал? – спросил Мейсон.
В ответ она рассмеялась. Тихо открыла дверь и первая вошла в спальню, сказав:
– Честно говоря, то, что вы делаете, очень неприлично, мистер Мейсон.
Она подошла к постели и схватила сумочку. Когда Мейсон потянулся за ней, она резко сказала:
– Мистер Мейсон, оставьте этот револьвер. Не пытайтесь...
– Зачем вам это оружие?
– Для самозащиты.
Мейсон достал револьвер из сумочки, вытащил патроны и положил их себе в карман. Сделав это, он снова положил смертоносное оружие в сумочку.
– Почему вы это сделали?
– Поговорим, – сказал Мейсон.
– Мы ведь все время разговариваем, только вы не слушаете.
– Откуда у вас этот револьвер?
– Получила.
– От кого?
– Мистер Холистер... Нет, не могу вам сказать. Очень прошу не спрашивать меня об этом.
– Давно этот револьвер у вас?
– Две или три недели.
– Почему мистер Холистер считает, что он вам нужен?
– Это... это то, что я не могу вам сказать.
– Выясним пару вещей, Люсиль, – сказал Мейсон. – Я не люблю, когда кто-то хочет меня во что-то впутать.
– Я догадываюсь, что это так.
– Вы сказали мне, что обручилась с мистером Холистером.
– Да. Я намереваюсь выйти за него замуж.
– Где он сейчас?
– Вы имеете в виду, в эту минуту?
– Да.
– Не знаю. Наверное где-то в северной части штата.
– Вы не знаете точно? Он вам не звонит?
– Нет. Вы знаете... у меня нет телефона, мистер Мейсон. Это отрицательная сторона жизни в старом доме. Он не может звонить мне. Но он пишет. Наверное, письмо от него уже лежит в сегодняшней почте.
– Вы его любите?
– Мистер Мейсон, почему вы вмешиваетесь таким образом в мои личные дела?
– Потому что хочу кое-что о вас узнать.
– Мистер Холистер – джентльмен, – ответила она. – Он мне очень близок и я высоко ценю его. Он спекулирует нефтяными скважинами и выезжает иногда на неделю две, а потом может оставаться в городе даже месяц.
– А когда он выезжает, вы мило проводите время с Артуром Колоном?
– Мистер Мейсон!
– Да? – спросил Мейсон.
Она покачала головой и сказала:
– Нет, вы ошибаетесь. Артур мой компаньон. А почему это вас так интересует?
– Потому что, полагаю, все это касается меня. И есть некоторые обстоятельства, о которых вы не знаете. Если, конечно, вы не разыгрываете хитрую партию.