Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Юмор » Юмористические стихи » Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. - Антология

Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. - Антология

Читать онлайн Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 145 146 147 148 149 150 151 152 153 ... 187
Перейти на страницу:

1175–1177. BE, 1822, № 3, с. 184, подпись: Псрвъ. 1175. Тартюф — персонаж одноименной комедии Мольера, лицемер и ханжа.

1178. С. Аксаков, Разные соч., М., 1858, с. 112. Загоскин Михаил Николаевич (1789–1852) — писатель-романист и драматург. Поводом для эп-мы послужила премьера комедии Загоскина «Урок холостым, или Наследники» (1822). С. Т. Аксаков вспоминал: «После блестящего успеха этой комедии на сцене, когда все приятели с искренней радостью обнимали и поздравляли Загоскина, добродушный автор … сказал ему (Писареву): „Ну-ка, душечка, напиши-ка эпиграмму на моих „Наследников“!“ — „А почему же нет?“ — отвечал Писарев и через минуту сказал следующие четыре стиха…» (С. Т. Аксаков, там же).

1179. Орлов, с. 449, П. И. Шаликов — см. спр. п. примеч. 589.

1180–1189. Там же, с. 195–197, 204, 208, 209. Вызваны полемикой А. И. Писарева и М. А. Дмитриева с А. С. Грибоедовым и П. А. Вяземским, причиной которой явились принципиальные расхождения в литературной ориентации, в частности расхождения в оценке «Горя от ума». См. также эп-мы №№ 807, 881–884, 1146–1153. 1. Мишурский — эпиграмматическая кличка П. А. Вяземского. Быв знаменитым другом Греча. На журнальном языке того времени выражение «знаменитые друзья» имело иронически-пренебрежительный смысл. Происхождение его таково: «В 1821 г. Н. И. Греч издавал „Сын отечества“ вместе с Воейковым. Воейков, сделавшись соиздателем „Сына отечества“, выпрашивал у Жуковского, Пушкина, князя Вяземского и др. известных писателей стихотворения для печатания в журнале, где в то же время завел войну с „Вестником Европы“, и когда этот журнал, на своем наречии, объявил однажды, что какой-то журнал взял на откуп всех стихотворцев, Воейков с сладкою улыбкою отвечал: „Жалеем о несчастном журнале; а мы можем похвалиться, что наши знаменитые друзья украшают наш журнал своими бесподобными сочинениями“. Это произвело общий взрыв насмешек и негодования … Название знаменитых друзей и просто знаменитых стало смешным и сделалось почти нелестным эпитетом. Ближе всего означали этим словом писателей бездарных, или с маленьким дарованием, причислявших себя без всяких прав к литературным аристократам» (Кс. Полевой, Записки…, СПЗ., 1888, с. 98–99). Он другом Шаликова стал. В 1824 г. Вяземский печатал в ДЖ, издаваемом П. И. Шаликовым (см. спр. п. примеч. 589), статьи, направленные против М. Дмитриева. 3. С классической войны он возвратился с носом! Имеется в виду полемика Вяземского с М. Дмитриевым по поводу предисловия Вяземского к «Бахчисарайскому фонтану», которое называлось «Разговор между издателем и классиком с Выборгской стороны или с Васильевского острова». 4–5. Ответ на эп-му Вяземского «Вы дети, хоть в школярных латах…» (№ 882). 7. Ваш сборный водевиль — водевиль Вяземского и Грибоедова «Кто брат, кто сестра, или Обман за обманом» (1823). Грибус — Грибоедов. 8. Торгует мелочью под фирмой Полевого — имеется в виду начавшееся с 1825 г. участие Вяземского в журнале Н. А. Полевого МТ. 9. К водам отправился. Подразумевается водевиль Вяземского «Бальдонские воды», представленный на сцене 10 сентября 1825 г. и успеха не имевший. Пермес (греч. миф.) — река, место купания муз, символ поэзии. 10. Бальдон — местечко в Прибалтике, где в 1795 г. был обнаружен целебный источник.

1190–1194. Орлов, с. 198, 202–203. 3. В комедии своей — в «Горе от ума». 5. Ответ на эп-му Грибоедова «И сочиняют — врут, и переводят — врут!..» (№ 808).

1195–1196. Там же, с. 251, 208, 2. М. А. Дмитриев — см. спр. п. примеч. 1145.

1197. Там же, с. 196. П. И. Шаликов — см. спр. п. примеч. 589.

1198. Там же, с. 209. Н. А. Полевой — см. спр. п. примеч. 1250. Ни то, ни се. Пародийная переделка припева из сатирических куплетов Вяземского «Того-сего» (1824). Послание к перу — подразумевается послание Вяземского «К перу моему» (1816). Мишурский — см. примеч. 1180.

1199. Печ. впервые по списку ПД. Направлена против В. Л. Пушкина (см. спр. п. примеч. 536). Вздоркин — обычное прозвище В. Л. Пушкина в сатирической литературе.

1200–1204. 1–4 — Орлов, с. 252. Н. А. Полевой — см. спр. п. примеч. 1250. 1. В др. ред. приписывалось А. С. Пушкину (Берл. изд., с. 112):

Он третьей гильдии купец,Второй с Булгариным предатель,Последней гильдии писательИ первой гильдии подлец.

В измененной ред. (с подписью: N.), под загл. «Он, или Три гильдии», была напечатана в ДЖ (1828, № 13, с. 29):

Он первой гильдии глупец,Второй он гильдии купец,А третьей гильдии писец.

Переделкой эп-мы Писарева является эп-ма Н. Ф. Павлова на Н. А. Полевого «Он вечно цеховой у Цинского приятель…» (см. № 1304). К. А. Полевой так объяснял вражду Писарева к Н. А. Полевому: «Захваленный прежде зрелости своего дарования, самолюбивый и болезненно раздражительный от природы, Писарев с изумлением увидел, что Н. А. Полевой, писавши в „Отечественных записках“ об одном заседании Общества любителей российской словесности, упомянул, что, между прочим, там читал свое стихотворение А. И. Писарев и кстати заметил, что этот молодой стихотворец, с несомненным дарованием, идет ложным путем; заботится только о звонких стихах, не имеет определенного характера и не выражает ничего поэтически. Одного этого замечания довольно было для раздражительного Писарева: он возненавидел Н. А. Полевого и до конца жизни своей колол его где только мог…» (Кс. Полевой, Записки… СПб., 1888, с. 104). Мишурский — см. примеч. 1180. 2. Грибус — Грибоедов. 3. Капнист — см. спр. п. примеч. 224. 4. Мом — см. примеч. 337. 5 — Кс. Полевой, Записки…, СПб. 1888, с. 141.

1205–1206. Кс. Полевой, Записки…, СПб., 1888, с. 145 (ст. 1–2 первой эп-мы впервые без указания автора — в «Новом живописце общества и литературы», 1831, № 21, с. 351). Ротчев Александр Гаврилович (1807–1873) — поэт, переводчик. Эп-мы вызваны его переделкой трагедии Шекспира «Ромео и Юлия», поставленной впервые в Москве в начале 1827 г. К. А. Полевой писал: «Пьеса была преуродливая, незрелое произведение юноши, скропанное для бенефиса… Но молодого автора любили, и между прочим наш литературный круг, бывший в неприязненных отношениях к партии Кокошкина, Загоскина и Писарева, властвовавших в театре, решился, назло всему, придать неожиданный, блистательный успех новой пьесе. Каждый приглашал своих знакомых на бенефис г-жи Синецкой и раздавал билеты, с тем чтобы аплодировать переделке „Ромео и Юлии“. Таких хлопальщиков собралось в креслах более ста человек — были они и в ложах и в райке. Пьеса шла ужасно… Но едва успел опуститься занавес, как непрерывные рукоплескания, „браво“ и „автора“ огласили огромную залу Петровского театра … Автор долго не выходил — явно совестился своего успеха. Но рукоплескания тем больше усиливались… Наконец, он явился в средней боковой ложе и должен был раскланиваться с восторженною публикою. Эта невинная шалость молодежи привела Писарева в величайшее раздражение, тем более, что, кажется, шла в тот же вечер его пьеса, которую встретили равнодушно. Немедленно разлетелись по театру две или три эпиграммы на невиноватого в своем успехе автора» (там же). 2. Позднее в обработке неизвестного автора эп-ма приобрела след. вид («Молва», 1835, № 4, с. 71, подпись: — ич-ич-ич):

Чем окончим наш разбор?Из кулис Мочалов вышел,Из терпенья зритель вышел —Из Шекспира вышел вздор.

Это был отклик на неудачную постановку в 1833 г. драмы Шекспира «Жизнь и смерть Ричарда III». Пьеса была переложена на стихи актером Я. Г. Брянским (1790–1853) с подстрочного перевода балетмейстера Ш.-Л. Дидло (см. сб. «Шекспир в русской культуре», М.—Л., 1965, с. 264–266). Мочалов Павел Степанович (1800–1848) — драматический актер, особенно известный исполнением ролей в трагедиях Шекспира.

1207. С. Аксаков, Разные соч., М., 1858, с. 112. Направлена против М. А. Дмитриева и H. М. Шатрова, перелагателей псалмов Давида (см. спр. п. примеч. 1145 и 534). Повод для написания эп-мы таков: «После одного из предварительных заседаний Общества любителей российской словесности при Московском университете, в котором было переложение нескольких псалмов М. А. Дмитриева, члены стали хвалить их, но Писарев молчал. Спросили его мнения, и он, взяв лежащий перед ним листок бумаги, написал следующее…» (там же). Полимния (греч. миф.) — одна из девяти муз, покровительница гимнов и богослужений.

1208. «Комета. Альманах на 1830 г.», М., 1830, с. 105.

1209. «Молва», 1832, № 47, с. 185.

1210. Печ. впервые по списку ПД, где в качестве возможного адресата указан И. И. Давыдов (см. примеч. 1299). Однако можно думать, что эп-ма не имеет в виду конкретное лицо: ведь в пародии «Певец на биваках у подошвы Парнаса» Писарев именует «созвездием педантов» всех членов Общества любителей российской словесности при Московском университете.

1 ... 145 146 147 148 149 150 151 152 153 ... 187
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. - Антология торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит