Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. - Антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
90
Отелло у г. Кенига убивает Дездемону кинжалом.
91
Фактически (лат.). — Ред.
92
Юридически (лат.). — Ред.
93
«Титулы Бонапартов» (франц). — Ред.
94
Сальто-мортале (акробатический прыжок) (итал.). — Ред.
95
Вы понимаете… общественное благо (франц.). — Ред.
96
Ни тепло, ни холодно (франц.). — Ред.
97
Так проходит… (лат.) — начало изречения: «Так проходит земная слава». — Ред.
98
Дамы (франц.). — Ред.
99
Вверх (немецк.). — Ред.
100
Эпиграмм (немецк.). — Ред.
101
Так (лат.). — Ред.
102
Так проходит слава (лат.). — Ред.
103
Существует четыре издания, полностью или частично посвященных эпиграмме: «Русская эпиграмма», Л., 1929, под редакцией Л. Гроссмана; «Эпиграмма и сатира. Из истории литературной борьбы XIX века», т. 1 (1810–1840), т. 2 (1840–1880), М. — Л., 1931–1932, сост. В. Н. Орлов и А. Г. Островский; «Сатира 60-х годов», М.—Л., 1932, сост. Н. Кравцов и А. Морозов; «Русская эпиграмма», «Б-ка поэта» (М. с.), 1958, сост. В. А. Мануйлов при ближайшем участии М. И. Гиллельсона.
104
Скажи мне, почему «Похититель» освистан партером? Увы, потому что бедный автор похитил его у Мольера (франц.).
105
Все те, на кого я их написал, еще живы (франц.).
106
Острота, украшенная двумя рифмами (франц.).