Строптивая - Доминик Данн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаю, что не держал. Прежде всего потому, что у него не было много денег.
– Что ты имеешь в виду? У него не было денег?
– Я имею в виду, что те, у кого совсем нет денег, думают, что у него их полно, но люди с деньгами говорят, что у него их нет.
– Деньги – вещь условная, ты это хочешь сказать? – спросил Филипп, усмехнувшись.
– Что-то в этом роде. Жюль как-то объяснил мне это. К тому же, Гектор был жутко скупой. Кто знает его, могут подтвердить.
– Гектор был когда-нибудь женат? – спросил Филипп.
– Несколько раз помолвлен, один раз с актрисой Астрид, фамилию не знаю, но это было до моего рождения, но так и не женился, – сказала Камилла. Она выглянула в окно.
– Почему ты не плачешь? – спросил Филипп.
– Я тебя еще мало знаю, чтобы в твоем присутствии рыдать, – ответила она.
– Да, действительно.
– Мы ведь встретились только вчера.
– Но за короткое время мы прошли длинный путь, не забывай.
– Я хочу, чтобы ты знал одну вещь.
– Что же?
– У меня нет привычки приводить домой мужчин после приемов.
– Ты мне уже говорила об этом, да и в первый раз в этом не было необходимости. Я и так знаю.
Она протянула руку и положила на его, державшую руль.
– Спасибо, что поехал со мной, – сказала она.
– Можно мне задать вопрос?
– Конечно.
– О твоем замужестве.
– Хорошо.
– Ты не любила мужа? – спросил Филипп.
– Почему ты об этом спрашиваешь? – удивилась Камилла.
– Ты говорила о нем очень безразлично.
– Как я могла говорить о нем очень безразлично? И когда? Я что-то не припомню.
– Вчера вечером у Мендельсонов.
– А что я такого сказала?
– Ты сказала: «Никогда не умирайте в стране, на языке которой не говорите. Это кошмар.»
– Но ведь это правда.
– Уверен, что правда, но говорить так о муже, который умер на улице Барселоны, звучит легкомысленно.
– Ты думаешь, я бессердечная?
– Не знаю, но мне любопытно.
Она посмотрела вперед, подумала, потом ответила:
– Со временем мы бы, вероятно, развелись, если бы Орин не умер. Мы не были счастливы, но Банти обожала его, да и я была не так уж несчастна, просто не очень счастлива. Удовлетворен?
– Честный ответ.
– Теперь ты мне ответь.
– Идет.
– Ты всегда помнишь все, что говорят люди?
– Да.
– Лучше мне быть осторожной при разговоре с тобой.
– Смотри, движение возобновилось, – сказал он в ответ.
* * *– Извините, мэм, но в дом запрещено входить, – сказал полицейский, стоящий на посту у дома Гектора Парадизо на Хамминг-Берд Уэй. Дорогу к дому преграждала оранжевая предупредительная лента, натянутая между стволов деревьев. По обе стороны улицы стояли полицейские машины, а фургон одной из местных телевизионных станций курсировал взад и вперед в поисках парковки. На подъездной дорожке стояла машина «скорой помощи» с открытой задней дверцей; прислонясь к ее крылу, стоял шофер и курил. На противоположной стороне улицы толпились соседи, все еще одетые в халаты и пижамы, и наблюдали за происходящим.
– Никого не разрешено впускать, – сказал полицейский, руками преграждая путь, когда Камилла Ибери и Филипп Квиннелл направились к входу в дом.
– Я племянница мистера Парадизо, – сказала Камилла.
– Извините, мэм, не могу вас пропустить. Так мне приказано, – ответил полицейский.
– Это Камилла Ибери, офицер, – сказал Филипп Квиннелл. – Миссис Ибери – единственная родственница Гектора Парадизо.
– Я пойду и узнаю, миссис Берри, но только не сейчас, – сказал полицейский, – Извините за беспокойство, но я выполняю то, что мне приказали. Сейчас там находится следователь.
– Не могли бы вы им сказать, что я здесь, – сказала Камилла. – Моя фамилия Ибери, а не Берри, И-Б-Е-Р-И. Моя мать была сестрой мистера Парадизо. Мистер Жюль Мендельсон звонил мне и сообщил о случившемся.
Как всегда, имя Жюля Мендельсона, где бы и при каких обстоятельствах оно ни было упомянуто, казалось, меняло совершенно отношение к человеку, его назвавшему. Только офицер направился к двери дома, как она распахнулась, и два полицейских вышли, ведя впереди молодого человека, руки которого были схвачены за спиной наручниками. Телевизионный фургон остановился, из него выскочил человек с камерой и побежал навстречу троице, чтобы снять ее. Человек в наручниках закричал:
– Эй, парень, не снимай меня! – и, наклонив голову, отвернулся от камеры. В этот момент его глаза встретились со взглядом Камиллы.
– Я не делал этого, мисс Камилла! Клянусь Богом! Я спал у себя в комнате. Ваш дядя вызвал меня по селектору и сказал, что с ним беда, а пока я одевался, он умер, а тот, кто это сделал, исчез. Клянусь Богом, мисс Камилла!
– О, Раймундо, – сказала Камилла, пристально глядя на него.
Полицейские повели его к машине. Один из них открыл дверцу, другой втолкнул Раймундо в машину.
– Кто такой Раймундо? – спросил Филипп.
– Слуга дяди, вот уже два года, – ответила Камилла. Полицейский, стоя в дверях дома, позвал:
– Миссис Ибери, теперь вы можете войти, и ваш друг тоже.
Направляясь к двери и опасаясь, что ее тоже будут снимать, Камилла вынула из сумочки темные очки и надела.
– Здесь был блондин, похожий на моряка, он выбежал из дома! – раздался крик из-за деревьев.
– Кто это? – спросил Филипп.
– Сумасшедшая соседка, – ответила Камилла. – Она сводила с ума Гектора, потому что все время за ним шпионила, воображая всякие непристойные вещи.
Они вошли в дом. Небольшая прихожая. Налево – столовая, направо – гостиная, дальше библиотека. Дом был полон полицейских и санитаров.
– Это племянница, капитан, – сказал полицейский офицер.
Филипп взял Камиллу под руку и повел вперед.
– Капитан Мариано, миссис Ибери, – назвался капитан.
Камилла кивнула.
– Мистер Квиннелл, – представила она Филиппа и осмотрелась.
В гостиной был беспорядок. Пуля попала в зеркало над камином, стеклянная столешница кофейного столика тоже была разбита попавшей в нее пулей. На голубой обивке софы была кровь, кровавый след вел в библиотеку. Камилла судорожно глотнула воздух, увидев тело дяди, лежащего голым на полу в библиотеке.
– Не могли бы вы опознать тело, миссис Ибери? – спросил капитан Мариано.
Она побледнела. Казалось, сейчас она упадет в обморок. Она посмотрела на Филиппа.
– Разве мистер Мендельсон не опознал тело, капитан? – спросил Филипп.
– Мистер Мендельсон не входил в эту комнату, – ответил Мариано.
– Можно я опознаю тело, капитан? – спросил Филипп.
– Хорошо ли вы знали покойного?
– Не очень хорошо, фактически почти не знал, но мы вместе были на приеме вчера вечером, и я знаю, как он выглядит, – сказал Филипп.