Дорога в Анкорн - Рина Эйртон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка нахмурилась, но продолжать спор не собиралась. Спорить она никогда не любила и считала бесполезным занятием. Особенно с таким бескомпромиссным мальчиком, как Луи.
– Ладно, только в случае чего я не собираюсь брать на себя ответственность.
Луи махнул рукой, не придавая её словам никакого значения. Он шёл вперед, гордо подняв нос.
– Куда мы идем? Ты знаешь, где мастерская?
– Понятия не имею.
– Я и не сомневалась, – сказала Эбби, с безразличием смотря на дорогу. Вдруг она остановилась и напряженно уставилась в сторону забора.
– Что это?
– Где?
– Это… Овчарка? – она побледнела, отступая назад.
– А, ты об этом. Собака как собака, – мальчик пожал плечами, с интересом следя за поведением Эбби.
– Она смотрит на меня, – сдавленно произнесла девушка, ища пути к спасению. Крупная собака, заметив двоих, двинулась к ним, с удивительной быстротой переставляя лапы. Послышался испуганный писк – девушка уже сидела на вершине невысокого забора, отделяющего территорию чьего-то дома. Она подогнула ноги, в попытке защитить себя, и зажмурилась.
– Не хочу тебя огорчать, но если собака захочет тебя съесть, то она с лёгкостью это сделает.
– Сначала она съест тебя, – пролепетала Эбигейл, пытаясь сохранить равновесие.
– Собаки реагируют на тех людей, которые их боятся. Я не залажу на заборы от одного вида собаки.
– Тебе легко говорить. Мне в детстве такая собака чуть ногу не отгрызла.
Овчарка остановилась около Луи и принюхалась к ладошкам мальчика, словно заинтересовавшись запахом ванильных конфет. Она дотронулась своим холодным языком до его пальцев, чем вызвала весёлую улыбку мальчишки.
– Какая ты хорошая, – Луи сел на корточки, чтобы погладить собаку по загривку кофейного оттенка. – Или хороший.
Умные глазки с любопытством уставились на него. Собака, приветливо помахав хвостом, подставила голову для ласки.
– Видишь, совсем не страшно, трусиха.
– Я не трусиха. Маленьких собак я не боюсь, а вот овчарок… Лучше перестраховаться, – девушка спрыгнула с забора, избегая взгляда овчарки.
Собака не обратила внимания на Эбигейл, находя компанию Луи более приятной для себя. Но долго ластиться она не стала. Учуяв что-то вдалеке, овчарка повернула голову и радостно залаяла. Эбби разглядела высокого мужчину, приближающегося к ним. По всей видимости, он, одетый в чёрные брюки и бежевый плащ, что перетягивал талию толстым ремнём, и был хозяином собаки.
– Эбби, маленькая, я тебя искал, – сказал мужчина, подойдя к ним.
– Ч-что? – девушка попятилась назад к забору. Неужели этот мужчина тоже из банды Тенэбра? Эбигейл была готова ко всему. Но вопреки опасениям девушки, мужчина обратился не к ней – овчарка откликнулась на имя, виляя хвостом.
– Её зовут Эбби?
– Да. Надеюсь, она вас не напугала, – он потрепал собаку по загривку, прицепляя поводок к её ошейнику.
– Ха-ха, похоже, ты нашла друга по разуму, – Луи весело посмотрел на Эбби, но получил лишь сердитый взгляд в ответ.
– Простите?
– Не обращайте внимания, мистер Блэр. Мою подругу тоже Эбби зовут, вот она и злиться.
– Да? Извините, конечно, за такое курьезное совпадение, – мужчина улыбнулся.
– Ничего, бывает.
– Не знал, что у Вас есть собака, – мальчик дернул мистера Блэра за плащ, привлекая к себе внимание. – Крутая.
– Эбби у меня давно уже живет. Сестра жены предложила взять на месяц, и вот уже месяц длится года четыре, не меньше. Да и я не хочу эту красоту возвращать. Привязался.
– Прикольно. Я тоже себе собаку хочу, но бабушка не разрешает, – сказал Луи, но заметив вопрос в глазах Эбигейл, добавил: – Мистер Блэр – учитель физики в нашей школе. Если бы он вел у меня этот ужасный предмет, то я, может быть, считал его менее ужасным.
– Рад встрече, – мужчина склонил голову в приветственном жесте. – Разрешите поинтересоваться: куда вы идёте в такое позднее время?
– Гуляем, – сказала Эбби.
– Ремонт часов ищем, – в унисон ей сказал Луи.
– Часов? Сейчас все мастерские закрываются.
– Это срочно, вот и ищем сейчас.
– Срочно? Может я смогу помочь? У меня знакомый разбирается в такой работе. Могу отнести ему ваши часы.
– Правда? Мы бы были очень…
– Нет, извините, но мы сами, – перебила мальчика Эбигейл. – Не хотим Вас напрягать.
– Мне несложно.
– Нет, спасибо. Идём, Луи, миссис Калвер уже волнуется. Оставим нашу проблему на потом.
– Если передумаете, то Луи всегда знает, где меня найти. Доброго вечера, – он улыбнулся и наклонился к овчарке. – Нам тоже пора.
Пушистая Эбби запрыгала на месте, увидев как ребята уходят. Она явно рассчитывала, что с ней поиграют.
Когда мужчина остался далеко позади, Эбигейл с облегчением выдохнула.
– Ну и что это было? – Луи насупился в привычной для него манере.
– Я не могу отдать часы первому попавшемуся человеку. Они моя последняя надежда вернуться домой.
– Блэру можно доверять. С твоим Тенэбром он точно никак не связан.
– Я бы не была так уверена. И он не мой, – Эбби опустила брови, смотря на спутника. – Всё обернется катастрофой для меня, даже если его друг попытается завести часы.
– Любой часовщик начнет их крутить. И что же?
– Значит, сама их починю
– Серьёзно?
– Абсолютно, – она с полной уверенностью отвернулась, продолжая путь.
– У тебя ничего не получится. И дом в другой стороне.
Эбигейл развернулась и всё также спокойно пошла в сторону дома.
Глава 9. Прошлое и настоящее
Прозрачные капли стекали по пластмассовой вазе, словно пытаясь быстрее добраться до бежевого кафеля, чтобы остаться там неровным контуром луж. Смахивая их тряпкой, Эбигейл поправляла бутоны хризантем. Цветы обладали какой-то своей чарующей красотой, невольно приковывая к себе взгляд. Девушка уже не чувствовала их запах, привыкнув к постоянному сладкому аромату, что витал в небольшом магазинчике. Работа здесь затягивала: совсем недавно часы показывали девять утра, а сейчас стрелки остановились на цифре четыре. Эбби закончила менять воду в вазах и плюхнулась на мягкий стул, убирая мешающие волосы за ухо.
– Как тебе? – миссис Калвер разбирала рождественские гирлянды. – Может принести мишуру из дома? Она новее будет…
– Мне кажется, что и этого хватит. Развесить огоньки на входе и внутри магазина, вон там, – она указала на стену над дверью. – Сувенирчики на полках, гирлянды… Будет очень празднично.
– Да, но это ещё не всё, – женщина загадочно улыбнулась.
В руках её появилось белое платье с пышной юбкой. На груди были пришиты маленькие чёрные пуговицы. К платью прилагались красно-зелёный шарф, рукавицы и обруч с чёрной шляпкой.
– Дайте угадать… Снеговик?
– Верно, но не детский костюмчик, а полноценный наряд. Я покупала его, думая, что у Авы родится девочка. Не удержалась, признаюсь.
– Ава?
– Мама Луи. Моя дочь.
– Извините, глупый вопрос, – Эбби почувствовала неловкость. Ни с Луи, ни с миссис Калвер она не заводила разговор о родителях мальчика, предполагая, что эта тема болезненна для обоих.
– Не бери в голову, Эбигейл. Всё сложилось так, как должно было сложиться.
– Вы верите в судьбу?
– А ты нет?
– Наверное, больше да, чем нет. Мои родители познакомились в школе, на уроке физкультуры. У них были совсем разные интересы и взгляды, но всё равно они полюбили друг друга.
– Как сказал один известный французский писатель, «Любить – это не значит смотреть друг на друга, любить –