Памятники Византийской литературы IX-XV веков - Сборник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
371
В 14-й главе описывается упадок Византии, который наступил после смерти императора Мануила Комнина (1143—1180).
372
Т. е. в монастырях.
373
Парафраза из Гомера — «Одиссея», III, 1.
374
Парафраза из Гомера — «Илиада», XXII, 76.
375
Псалом 20, 1.
376
Давид Комнин, наместник Фессалоник.
377
Перевод выполнен по изданию: «Bibliothèque grecque vulgaire éd. Em. Legrand», t. 1. Paris. 1880.
378
Тельхины — мифические обитатели Крита, Родоса, Кеоса и Сикиона, изобретатели кузнечного искусства, кудесники и оборотни.
379
В тексте лакуна.
380
Следует подробное описание мучений в аду.
381
Перевод выполнен по изданию: «Hesiodi carmina. Apollonii Argonautica. Musaei carmen de Herone et Leandro. Coluthi Raptus Helenae. Quinti Posthomerica. Thyphiodori Excidium Ilii. Tzetzae Antehomerica, etc. Ed. F. S. Lehrs». Parisiis, 1840.
382
Каллиопа — муза эпической поэзии, девятая и старшая из девяти муз, дочерей Зевса.
383
Фенонт — «Сияющий», название планеты Сатурн; Цец уже не разбирается в древней мифологии: Фенонт богом никогда не был, кроме того, согласно древней мифологии, главными считались двенадцать богов, а Цец говорит о «прочих двенадцати» богах.
384
Город Парий находился на южном берегу Пропонтиды (Черного моря), в Троаде.
385
По древнему мифу, Парис рос в лесу, воспитывали его пастухи. В мифе нет рассказа о том, как Приам удалил сына из столицы на окраину своего царства. В христианской литературе встречается рассказ о том, как отец, во избежание страшного предсказания о дальнейшей судьбе сына, отправил его в далекий город, который выстроил специально для сына (см., например, Иоанн Малала. Хронография, кн. 5 или начальные главы романа «Варлаам и Иоасаф»).
386
Изображение Париса ритором и мнение автора, что лучше бы ему быть философом, — мотив чисто византийский.
387
Гера, как и Зевс, считалась повелительницей сил природы — молнии и грома; Афина в ее древнейшем образе почиталась как богиня неба.
388
1 Эвадна — жена аргосского царя Капанея; бросилась в погребальный костер мужа, погибшего в походе Семерых против Фив. Алкеста — супруга фессалийского героя Адмета, согласившаяся вместо мужа сойти в Аид (см. трагедию Еврипида «Алкестида»). Антиопея—амазонка, ставшая женой афинского царя Тесея, погибла в битве с соотечественницами, пытавшимися отнять ее у Тесея. Теано — жена Антенора, сестра Гекубы, жрица богини Афины в Трое. О ее судьбе см.: «Илиада», II, 223; VI, 297 и сл. Энона — первая жена Париса, оставленная им ради Елены; получив ранение в битве под Троей, Парис попросил вылечить его, но она его прогнала. После смерти Париса Энона раскаялась в своем поступке и повесилась. Лукреция — жена Коллатина; обесчещенная Секстом Тарквинием, покончила с собой. Панфея — жена Абрадата, противника персидского царя Кира. Порция — жена Брута, отомстившего Тарквиниям за позор Лукреции.
389
Федра — вторая супруга Тесея, влюбившаяся в своего пасынка Ипполита и покончившая с собой от неразделенной любви (см. трагедию Еврипида «Ипполит»). Филонома — неизвестный мифологический персонаж, упоминаемый только Цецем. Сфенебоя — жена аргосского царя Прета, воспылавшая безнадежной любовью к Беллерофонту и пытавшаяся соблазнить его.
390
Поликсена покончила с собой на могиле Ахилла — более поздняя версия мифа.
391
Красавец-Антенор описан по Диктису и Даресу.
392
Тимбра — город в Троаде.
393
Смерть Ахилла описана по Диктису и Квинту Смирнскому.
394
Сын Тидея — Диомед.
395
Иоанн Цец нарушает историческую истину: во времена Гомера фаланги не было, она появилась только в IV веке до н. э.; изобретена Филиппом Македонским.
396
Сигей — мыс и город в Троаде.
397
Героиды — полубогини: дочери богов и смертных женщин.
398
Перевод выполнен по изданию: «Mich. Andreopuli Liber Syntipae ed. V. Jernstedt.» Записки императорской Академии наук, т. XI. СПб., 1912.
399
Перевод выполнен по изданию: «Scriptores erotici Graeci», vol. II. Lipsiae, 1859.
400
Переводы выполнены по изданию: «Anthologia Graeca». Bd. Ill—IV. München, 1958.
401
Перевод этой эпиграммы, приписываемой некоторыми учеными Фотию, взят из книги: Ахилл Татий. Левкиппа и Клитофонт. М., 1925.
402
AP, IX, 202. Феон из Александрии — математик IV в. н. э. Прокл — философ неоплатоник V в. н. э. Здесь речь идет, видимо, о их астрономических сочинениях, изданных вместе.
403
Сарпедон — мифический царь Ликии, родины Прокла.
404
Софист Квирин и врач Маркелл упоминаются у Либания (Письма 362 и 369).
405
Павел Александрийский — астроном IV в. н. э.
406
Порфирий (досл. «багряный» от πορφυρους) — прозвище философа-неоплатоника III в. н. э., родом из Финикии, данное ему ритором Лонгином вместо собственного его имени «Малх».
407
В этой эпиграмме ценно исконное и непредвзятое восприятие этики Эпикура, основным положением которой было λάθε βιώσας — «проживи незаметно» и которую традиция часто сводила к проповеди грубой чувственности. Подобное толкование философии Эпикура можно встретить и в византийской литературе. См., например, сочинение Феодора Метохита «О Плутархе» стр. 340 сл.).
408
При помощи этого цветка Одиссей избавился от чар Кирки («Одиссея», X, 303).
409
Аполлоний — математик III—II вв. до н. э., родом из Перги (в Памфилии).
410
Лучшими пловцами и водолазами в Греции считались жители острова Делос.
411
Намек на надпись в Академии Платона: «Да не войдет сюда не знающий геометрии».
412
Описываемые игры, видимо, представляли собой рукопашную борьбу людей с животными.
413
Т. е. Артемиде.
414
Перевод выполнен по изданию: AG, IX, 597.
415
Статуя врача Филиппа находилась в городе Аназарбе (Киликия).
416
Перевод выполнен по изданию: AG, XV, 32.
Стихотворение Арефы написано в манере эпитафий-эпиграмм, распространенных в эпоху поздней античности (см. Ф. А. Петровский. Латинские эпиграфические стихотворения. М., 1962).
417
Переводы выполнены по изданию: PG, t., 106.
418
Крез — царь Лидии VI в. до н. э.
419
Эпиграмма замечательна весьма распространенным в византийской литературе метафорическим образом моря (см., например, Никифор Влеммид, стр. 325).
420
Эпиграмма построена на строгом соответствии эпитетов грамматическим дополнениям. Такая изощренность стихотворной структуры характерна для средневековой поэзии.
421
Гора Гиметт в Аттике славилась зарослями тимьяна и медом.
422
Перевод выполнен по изданию: «Christophori Mytilenaei carmina ed. Kurz.» Lipsiae, 1897.
423
Отредактирован перевод Д. П. Шестакова из его статьи «Три поэта византийского Ренессанса» («Ученые записки Казанского университета», 1906, кн. 7—8).
424
Роман III Аргир правил с 1028 по 1041 .г. Его утопили в дворцовом бассейне заговорщики из партии сменившего его на престоле Михаила IV.
425
Перевод выполнен по изданию: PG, t. 120.
426
Перевод выполнен по изданию: С. Soyteг. Der griechische Humor von Homers Zeiten bis heute. Berlin, 1959.
427
Эпиграмма написана по поводу кратковременного пребывания Пселла в монастыре на Малоазийском Олимпе, где он не пользовался симпатиями монахов. Под «богинями» подразумевается, вероятно, императрица Феодора и ее свита, так как именно по ее предложению Пселл покинул Олимп. На эту эпиграмму Пселл ответил длинной (31 строфа) пародией на церковный канон, в которой осмеял пристрастие Якова к пьянству.