Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Европейская поэзия XIX века - Антология

Европейская поэзия XIX века - Антология

Читать онлайн Европейская поэзия XIX века - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 178
Перейти на страницу:

ПОБЕЖДЕННЫЕ

Три всадника взбираются усталоПустынною тропою каменистой.Рыдает ветер в роще густолистой,Седая тьма уже с небес упала.

Разбита их броня, одежды рваны,Их иноходцы загнаны и пыльны,Оружье руки удержать бессильны,И кровь струей течет из каждой раны.

Клонит главу их, гордую когда-то,Измены весть и пораженья горе…На темном и неведомом простореГорит пятно кровавое заката.

И первый из троих, воздевши руки,Рыдает: «Я любил и был любимым!И за виденьем шел неотвратимымВо власти света, радости и муки!

Я устремлялся к вышнему покою,Где обитают души всех влюбленных,Свободен, счастлив, среди звезд бессонныхЯ наслаждался вечною весною.

Зачем до чистой тверди обожаньяТлетворной страсти долетает ветер?О, горе тем, кто лишь однажды встретилЕго глухое, жгучее дыханье!

Согрет рассвета чистым дуновеньемЦветок душистый первой страсти нашей,Но глубоко в его пурпурной чашеТаится яд — усталость и забвенье.

О братья, я любил душой смятенной…За то скитаюсь, потеряв любовь…И медленно моя сочится кровьПо каплям из груди моей пронзенной».

Второй тут всадник, выказав участье,Сказал с улыбкой горькой и надменной:«Любил людей я и для всей вселеннойМечтал о справедливости и счастье.

За правый суд я поднял голос страстныйВ сражении кровавом и жестоком;Как рог призывный на пути далеком,Я подымал отверженные расы.

Когда настанет день идей могучих?Когда настанет время избавленья?Но меч мой дрогнул посреди сраженья,Не зреет колос на песках зыбучих!

И, книгу не прочтя грядущих дней,Листают нации ее с улыбкой жалкой,И мирно спит народ на грязной свалке,Как на пурпурном ложе королей.

О братья, я любил людей, за правыйЯ суд сражался, был мой дух высок…За то я умираю, и песокПьет кровь мою с поверженною славой».

Здесь третий всадник поспешил с ответом:«Любил я Бога сердцем и умом,И божье имя сделал я щитомВ сраженьи с суетным и лживым светом.

Его я призывал в часы докуки,Терзаемый греховным искушеньем.Искал его с тревогою и рвеньем,В сомнительные углубясь науки.

Какой же ветер сокрушает стеныСвятого храма веяньем могилы?И звезды гаснущие падают, остылы,Промчавшись с грохотом по небесам вселенной!

Вот солнце дрогнуло, в толпе святых — смятенье…И дня пустого свет лишь скуку источает…О, горе том, кто руки простирает,Чтоб небу вознести напрасное моленье!

О братья, Бога я любил глубоко…За то скитаюсь без пути отныне,И, обескровленный, влачу по сей пустынеЯ душу мертвую средь пыльных листьев дрока».

Все трое, съединясь в одном стенаньеИ руки опустив свои недужноК оружью, что разбито и ненужно,Не в силах побороть свое страданье,

Растаяли в неверной мгле густойГоры, вдали таинственно молчащей.Растаяли в непроходимой чащеИ в бледноте ночи немой.

ПОЭТУ

Surge et ambula![267]

Ты, чья душа спокойно задремалаПод древней тенью кедровых ветвей,Как спят жрецы под сенью алтарейВдали от битв и от земного шквала,

Проснись! Пора! Высоко солнце встало,Рассеялся могильный рой теней…Чтоб новый мир восстал из сих морей,Лишь только знака недостало…

Послушай! Это голос толп людских!Твои то братья, их ты слышишь пенье?..Но в нем война… и голос тот — набат!

Так из лучей заветных грез твоих,Мечтатель, сделай меч сраженья,Восстань, Грядущего солдат!

ГИМН РАЗУМУ

О Разум, брат Любви и Правосудья,Услышь мою мольбу в который раз.То сердца, полного тобою, глас,Души свободной — твоего орудья.

Из-за тебя всегда открыта будетТуманность звезд, светил, миров для нас;Из-за тебя свет правды не угас,И героизма злак растят на ниве люди.

Из-за тебя, перстом судьбы ведомы,Свободу ищут нации сквозь громы;И кто зовет грядущее в мечтах,

Из-за тебя готов снести мученье…И все твои сыны, вступив в сраженье,Твое начертят имя на щитах!

ГЕРРА ЖУНКЕЙРО

Герра Жункейро (1850–1923). — Революционный поэт, политический деятель, дипломат. В 1873 году окончил юридический факультет Лиссабонского университета. В 1874 году Жункейро опубликовал поэму «Смерть дона Жуана», где в сатирическом виде представил донжуанство и его последствия для общественной жизни. В 1879 году появляется сборник лирики Жункейро «Муза на отдыхе», созданный под влиянием поэзии В. Гюго.

В 1885 году Жункейро издает антиклерикальную сатиру в стихах «Старость Бессмертного отца», в ней ощущается воздействие философских воззрений Прудона и Мишле. Эпическая поэма об Освобожденном Прометее, которой он намеревался дополнить свою книгу, так и осталась незаконченной. Патриотическая поэма «Родина» (1896) проникнута элегическими настроениями. С годами творчество Герры Жункейро наполняется демократическим содержанием. Основные герои его сборника «Простые люди» (1892) — рабочие, землепашцы, бездомные дети; они вызывают у поэта искреннее сострадание. В «Молитве о Хлебе» (1903) и в «Молитве о Свете» (1904) преобладает пантеистический мистицизм, библейские мотивы сочетаются с упоминаниями о новейших достижениях тогдашней пауки. После установления Первой республики (1910–1926) Жункейро в качестве дипломата представлял новый режим в Берне (Швейцария).

На русский язык переводится впервые.

СЛЕЗА

Рассвет июньский, жаркий. Склон пологий,Сухой и голый, на краю дороги.

Суровая земля, где только вереск вялыйПьет солнце, ест песок и гложет скалы.

На сморщенном листе смоковницы, чьей пищейОдни лишь камни служат, жалкой, нищей,

Заря оставила, явив печаль святую,Небесную слезу, прозрачную, большую.

Такую чистую, что кажется пороюВблизи — алмазом, издали — звездою.

Король проехал: тридцать копий свиты,Забрала, шлемы, стяги в воздух взвиты.

«В моем венце, — сказал король надменный,—Сапфиры есть, брильянты есть бесценны,

Восточные рубины — кровь и злато,Как знак страстей, испытанных когда-то.

Есть жемчуга, как будто капли горя,Что скорбно льет луна и тайно студит море.

Но я готов отдать все чудеса ВостокаЧтоб ты, слеза, что так блестишь высоко,

В божественной моей короне засверкалаИ мир у ног моих оттуда созерцала».

Но чистая слеза, полна тепла и света,Дрожит, блестит, горит — и не дает ответа.

В броне железной, что в веках искрится,Верхом проехал странствующий рыцарь.

И он сказал слезе, исполнившись отваги:«Сойди сиять на крест моей бесстрашной шпаги!

Я понесу тебя в победах величавыхВ Святую Землю, в блеске бранной Славы!

Вернемся — и моя невеста пусть тобоюГрудь белую украсит, как звездою.

И будешь ты служить своим огнем прекраснымИ ратным подвигам, и грезам сладострастным».

Но чистая слеза, полна тепла и света,Дрожит, блестит, горит — и не дает ответа.

На буром ослике рысцою неизменнойПроехал ростовщик, старик-еврей презренный.

На мулах вслед влеклось немалое именье:В кедровых сундуках все злато да каменье.

А старичок — в лохмотьях жалких, худ как щепка,Лыс череп, нос крючком, а глазки смотрят цепко —

Звезду увидев, молвит: «Боже, что за диво!Мерцает, рдеет как, и светится красиво!

На золото мое купить могу я вскореСокровища царей и корабли на море.

Но за такой брильянт отдам я без возвратаВсей скупостью моей накопленное злато».

Но чистая слеза, полна тепла и света,Дрожит, блестит, горит — и не дает ответа.

Тут из-под дерева чертополох безвестный,Уже иссохший весь, сказал слезе небесной:

«Земля, что розами покрыта и сиренью,Не холила меня и не дарила тенью.

Коль руки к небу я воздену ненароком,Оно меня за то в огне сожжет жестоком.

На мой колючий лист ни разу не приселиПернатые певцы, чтоб их я слушал трели.

Ни разу не пришли беседовать со мноюВлюбленные в ночи, озарены луною…

Взмывает птица ввысь, любовь проходит мимо,Я никогда не цвел, и тень моя незрима!..

Слеза богов, светило, капелька воды,Сойди ко мне, избавь от роковой беды!»

И чистая слеза, полна тепла и света,Дрожит, дрожит, дрожит… упала без ответа.

И вскоре жалкий куст живым налился соком,И заалел цветок в его венце высоком

Семьею бледных лепестков красно-лиловых,Как кровь, что некогда текла из ран Христовых…

И в чашу бедную с жужжанием веселымСлетались мед искать запасливые пчелы!..

РОПЩУТ РЫБАЧЬИ ЛАЧУГИ…

1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 178
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Европейская поэзия XIX века - Антология торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит