Сборник летописей. Том III - Рашид-ад-дин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Далее, стало известно, что послабление, попустительство и бесчестие казиев дошло до того, что по одному и тому же судебному делу они вручают двум тяжущимся две противоречащие друг другу грамоты, обе [ими] заверенные, и не задумываются о мерзком образе таких действий и [от него] не воздерживаются. Мы повелели, чтобы впредь они ни под каким видом этим не занимались и позаботились загладить то, что случилось. В каждом присутственном месте судьи, где появятся две подобных грамоты, [судья] пусть с осмотрительностью постарается разобрать обстоятельства дела, и если он будет нуждаться в помощи имамов, то пусть устроит собрание и выяснит их [т.е. обстоятельства] по точному закону. Ту грамоту, право которой станет ясным, пусть он приведет в исполнение и придаст ей [законную] силу, а другую грамоту пусть смоет в «чаше правосудия». Если при данных обстоятельствах судебное дело не будет разрешено, то пусть он обе грамоты отдаст на хранение хранителю судебных дел и ни за что не отдает тяжущимся, а задерживает до тех пор, пока судебное дело не разрешится, ибо от оставления таких зацепок в руках противников не происходит ничего, кроме зла, соблазна и расстройства. В том нет никакого сомнения, что всякий тяжущийся или [его] наследники, которые когда-нибудь найдут возможность к введению в заблуждение |S 617| и опутыванию, извлекут эти грамоты наружу и предъявят по ним иск, и, быть может, у казия того времени не окажется доказательств и свидетельских показаний по этому делу, и он вынесет неправильный приговор. Если же [казий] будет хранить оба документа [у себя], и тяжущиеся убедятся, что им [документов] обратно не отдадут, то они по необходимости явятся и будут судиться. Как было постановлено, [дело] завершится на основании следствия, и правда будет восстановлена в подобающем виде.
Далее, подобно тому, как султан Мелик-шах на основании общего согласия, старания и одобрения современных [ему] имамов издал и ради пользы мирян занес в реестр постановление, что [если] кто-либо тайно отдаст [свое имение] в вакф или тайно напишет отказную грамоту[840] на имение и будет держать [эти грамоты] сокрытыми, а затем он или [его] наследники продадут упомянутое в вакфной или отказной грамоте имение и через некоторое время он или [его] наследники эту вакфную или отказную грамоту извлекут наружу и предъявят иск к купившему имение, то казии владений такой иск не разбирали бы, вакфную или отказную грамоту объявляли недействительной и признавали нужным покарать истца, а имение закрепляли бы за покупателем, так и некоторые из известных имамов после того, как они немного посовещались в Казвине, взялись постараться исправить отклонения от правильного пути, от чего зависит благонравие народа, и написали [постановления], согласно которым казиям надлежит действовать. В том числе одно такое, что в случае, если обнаружится какой-нибудь договор, противоречащий [праву] собственности[841] на какое-либо имение, находящееся законно [по шариату] в руках [своего] владельца, то [это имение] от него не отбирали бы и оставляли в его руках. Мы тоже повелели, чтобы казии [наших] владений действовали согласно этому и, стремясь упрочить право, не отступали бы от решения, на котором согласились [имамы].
Далее, поскольку дошел слух, что некоторые легкомысленные люди, которым по условию отдающего в вакф имущество достается должность заведывающего этим имуществом, вследствие соблазна [со стороны] некоторых алчных людей, продают свою должность заведывающего и препоручают другому, отчего порождается разорение и расстройство дел отдавшего в вакф имущество, то мы повелели, чтобы [в отношении] всякого, кто подозрительным образом имеет на руках [документ] о препоручении [ему] отданного в вакф, осмотрительно разузнали об условии по этому делу отдавшего имущество в вакф. Если оно содержит в себе разрешение на передачу, то ему не чинили бы препятствий, в противном же случае передачу объявили бы недействительной и препоручительную грамоту вымыли бы в «чаше правосудия». Впредь чтобы ни одной душе не давали возможности совершать передачу, если условие отдающего в вакф имущество не содержит в себе разрешения на это, и каждого, кто поступит наперекор, передающего, принимающего и пишущего [документ] — всех привлекали бы к ответу и подвергали телесному наказанию.
Далее, поскольку для всех не осталось скрыто, что в этих повелениях, которые приводятся в исполнение, не имеется в виду ничего, кроме почитания величия бога, ‛да будет он всеславен и всевелик’, укрепления мухаммеданского закона, ‛да не перестанет он быть уважаем’, распространения правосудия и спокойствия ра’иятов, а в наставлении казиям, чтобы они следовали знакам правды и справедливости и в повторном предостережении и разъяснении заключается [только] стремление к устроению положения людей, а не к ломке, к повышению их достоинства, а не к уменьшению, и к уважению их превосходства, а не к унижению, то пусть они эти соображения выслушают покорно, извлекут из них пользу и доподлинно знают, что каждый, кто будет действовать согласно им, [кто] отдаст предпочтение, величию бога, [кто] будет свято оберегать начала пречистого шар’а от скверны извращений и в решении судебных дел действовать с крайней осмотрительностью, тот не взирая на значительное жалованье и добрую славу, будет объят [еще и нашей] благосклонностью. [Для того же], на кого столько извещений, разъяснений, подтверждений и подкреплений не подействует, мы не будем сызнова издавать указов, а будет применен способ ‛меч более убедителен, чем вещание писаний’, дабы они познали правду — 'в этом достаточно убедительных свойств для того, кто его взял для себя в пример’. Такой-то эмир и хакимы должны, как только прибудет настоящий ярлык с экземпляром наказа, вручить [их] казиям и отобрать расписку,[842] что они получены ими. Вместе с тем, пусть сделают с каждого из них списки, сличат и заверят на них же их правильность, разошлют всем чиновникам, старшинам и казиям областей и вручат им, дабы они были оповещены и [тоже] отобрали бы у них подписку, что они будут [считаться] виновными, если от |S 622| сего числа впредь не будут поступать, исходя из них, и не сделают так, что эти постановления для всех станут несомненны и ясны. Аминь.
[Рассказ пятнадцатый. О запрещении писать незаконные кабалэ и об объявлении недействительными старых документов]
До этого, во времена халифов и султанов, ‛да озарит господь их доказательства’, приложили все старания, которые только были возможны, для преуспевания судопроизводства и славы шариата, проявляли большую осмотрительность и