Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анна, напутствуя его, пыталась приободрить:
— Дорога опасная, но ничего сверхъестественного. Сверхъестественное начнётся там, куда на машине уже не проехать.
— А потом что? — спросил Гарри.
— Для большинства людей — ничего. Просто гора Саут-Джей. Зимой там очень неуютно. Но у вас моя брошка, Страж её почует и придёт за вами.
— И что он со мной сделает?
— Доставит куда надо. Сами вы нипочём не доберётесь в Деревню.
— Почему бы вам не поехать со мной? — спросил Гарри. — Неужели нравится такая жизнь?
— Свой выбор я давным-давно сделала, как и моя сестра, — ответила Анна. — В общем, это всё, чем я могу вам помочь. Надеюсь, сестра теперь не такая… непреклонная, как раньше. Вы в отчаянной ситуации. Может, на этот раз она поступится принципами.
— Как зовут вашу сестру?
— Там её называют Дамой.
Гарри пытался разузнать побольше, особенно его интересовало, почему в эту Деревню нельзя проникнуть обычными путями, если она существует в нашем мире. Но Анна прекратила разговор:
— Я могу рассказывать часами. Вот только для вас лучший способ всё понять — самому туда добраться.
Машину занесло в последний раз, и казалось, она, как живое существо, в панике силится найти опору. Через мгновение она свалилась в глубокую канаву.
Вот и кончилась лёгкая часть пути, если слово «лёгкая» здесь хоть в малейшей степени уместно. Гарри печально вздохнул, убедился, что брошь лежит в наружном кармане и можно её быстро вынуть, на чём Анна настаивала особо. И выбрался на холод.
Гарри шёл по дороге, теперь уже по колено в снегу, пока она не исчезла. В одной руке он нёс сумку, в другой — трёхбатареечный фонарь, но в ярком луче виднелся только падающий снег — сплошная белая стена. Потом Гарри понял, что без фонаря даже лучше видно. Он погасил свет и продолжил путь, оступаясь, оскальзываясь, временами проваливаясь.
Спустя некоторое время он почувствовал: вблизи кто-то есть. Наблюдает со склона горы.
Гарри приостановился перевести дух. Снова включил фонарь, медленно описал им круг. Крикнул:
— Эй? Это Страж?
И услышал рычание — тихое, тяжёлое, глухое. Низкий гортанный звук, исполненный угрозы. Страшно даже представить глотку, способную исторгать такие звуки.
Гарри погасил и сунул в карман фонарь. Вынул брошку и, держа её в вытянутой руке, осторожно повернулся кругом.
— Мне эту вещь дала Анна. Сказала, всё будет в порядке…
Вроде он заметил справа силуэт. Огромная голова, заострённые уши, исполинский рост. Блеск, — должно быть, это глаза…
И тут вдруг грянул рёв, до того оглушительный, до того злобный, что у Гарри душа ушла в пятки. Он оступился и рухнул, как от заряда тазера, и при этом больно подвернул ногу.
Над ним нависал кто-то огромный. Разинутая пасть, кошмарной величины и остроты зубы. Зверь. То ли волк, то ли обезьяна, то ли помесь того и другого. Гарри барахтался в снегу, в панике искал брошь и лепетал:
— Минуточку… дай мне минуточку… всё будет в порядке…
Наконец пальцы сомкнулись на броши, и Гарри протянул её в ковшике из ладоней, но Страж будто не заметил. Тварь выглядела взбешённой и одновременно растерянной.
«Анну ждал», — догадался Гарри.
— Она меня прислала! — выкрикнул он, хоть и знал, что зверь не поймёт ни слова. — Велела идти сюда! Сказала, что всё будет в порядке!..
Брошка снова выскользнула из замёрзших пальцев. Гарри нашарил, попытался схватить — и понял, что зверь уже держит её в зубах.
Через секунду Гарри очутился в могучих волосатых лапах, и его понесли по крутому, почти вертикальному склону — казалось, прямо в небо.
Он тотчас лишился чувств.
А следующее, что услышал, — это голоса. Они доносились откуда-то сверху. Появилось пламя факела.
— Кто это, Финн?
— Страж пришёл, Ханс. И что-то нам принёс.
— Это нехорошо, — явно встревожился Ханс. — Раньше такого не бывало. Нам, пожалуй, стоит посоветоваться с Дамой.
— Она, как всегда, путешествует, ты же знаешь. — Финн, судя по голосу, был старше Ханса. — Да и указания оставила вполне чёткие. Кого бы Страж ни доставил, мы обязаны его принять.
— Да, но он держит свою ношу слишком низко. Мне не дотянуться.
— Тогда я попробую, — предложил Финн. — Держи меня за ноги.
Некоторое время Гарри слышал только раздражённое сопение Стража. Потом почувствовал, как его схватили за запястье, а секунду спустя — за второе.
— Держишь, Финн?
— Ага, держу крепко. Давай, потащили…
Чужие руки потянули Гарри кверху, но что-то пошло не так, и он едва не выскользнул. Его перехватили покрепче.
— Хорошенько меня держи, я сказал! — крикнул Финн.
А Ханс в ответ:
— Я же не знал, что ты так резко дёрнешь! Не бойся, не упущу.
И Гарри снова двинулся вверх. Вот он уже не чувствует тёплую шкуру Стража. Его тащат по чему-то жёсткому и неровному. Когда наконец чужие руки отпустили его, он вытянулся на огромном плоском камне.
Ханс, молодой, здоровенный, спросил:
— Брошка у тебя?
— Ну, уж её-то я ни за что не упущу! — ответил Финн.
И Гарри снова отключился.
А придя в чувства, обнаружил, что лежит под лёгким одеялом на высокой деревянной кровати и под головой у него большие пуховые подушки. Комнату заливал золотистый дневной свет, пахло довольно приятно, хоть и непонятно чем. В соседней комнате пела молодая женщина.
Гарри осмотрелся — и диву дался. Он что, в пряничном домике? Кругом резьба по дереву: тут и симпатичные гномики, и довольно зловещие, будто топором тёсанные истуканы… Языческие боги дремучих эпох?
Когда он зашевелился на кровати, сзади воскликнули: