Словарь современных цитат - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Хинди, руси, бхат, бхат» – песня на слова В. Драгунского, муз. Дм. Покрасса (1956).
98
* Мы вас закопаем.
Из беседы Хрущева с американскими дипломатами 18 нояб. 1956 г. на приеме в Москве в честь В. Гомулки; повторено на одной из встреч с журналистами в США в сент. 1959 г. В «Оксфордском словаре современных цитат» (1991) дается ссылка на «Таймс» от 19 нояб. 1956; но, согласно «Словарю ходячих цитат Бартлета» (1992), такого высказывания в «Таймс» не было.
Вероятно, «Мы вас закопаем» – обратный перевод с английского фразы «We will bury you» («Мы вас похороним»). Хрущев, впрочем, говорил и о «закапывании» капитализма: «Как говорили красноармейцы во время гражданской войны: с белыми у нас один спорный вопрос (...) – это земельный вопрос. (...) Кто кого закопает раньше. (...) У нас с капитализмом такой же вопрос» (речь на пленуме ЦК 21 июня 1963 г.).
99
* Догнать Америку по мясу, маслу и молоку.
Задачу «догнать США по производству мяса, масла и молока на душу населения» Хрущев выдвинул 22 мая 1957 г. на совещании работников сельского хозяйства Северо-Запада РСФСР в Ленинграде.
100
Его величество рабочий класс.
Речь на митинге во Владивостоке 6 окт. 1959 г.
Хрущев рассказывал о Салюте наций на аэродроме в Вашингтоне, перед отлетом из США: «После первого залпа я подумал: “Это – Карлу Марксу! Второй залп – Фридриху Энгельсу! Третий залп – Владимиру Ильичу Ленину! Четвертый – его величеству рабочему классу, трудовому народу!”»
101
Мы вам еще покажем кузькину мать!
24 июня 1959 г., во время осмотра американской выставки в Сокольниках, Хрущев сказал вице-президенту США Р. Никсону: «В нашем распоряжении имеются средства, которые будут иметь для вас тяжкие последствия. (...) Мы вам еще покажем кузькину мать!» Переводчик в замешательстве перевел фразу дословно: «Мы вам еще покажем мать Кузьмы!» – «Американцы были ошарашены: что это? Новое оружие, еще более грозное, чем ракетно-ядерное?» (О. Гриневский, «Берлинский кризис 1958-59 гг.: Заметки дипломата») («Звезда», 1996, № 2).
Фраза была повторена Хрущевым в отчете ЦК ХХII съезду КПСС 17 окт. 1961 г.: «Беседуя с ними [иностранными корреспондентами], я говорил: “Обождите, мы вам еще покажем кузькину мать и в производстве сельскохозяйственной продукции”».
102
Цели ясны, задачи определены. За работу, товарищи!
Речь при закрытии ХХII съезда КПСС 31 окт. 1961 г.
«За работу, товарищи!» – обычный оборот партийного языка с начала ХХ в., напр.: «За работу же, товарищи!» (В. И. Ленин, «Партийная организация и партийная литература», 1905).
103
* Мирное сосуществование возможно, но не в вопросах идеологии.
Речь на встрече с творческой интеллигенцией 17 дек. 1962 г.
В такой форме высказывание приводится в воспоминаниях М. Ромма «Четыре встречи с Хрущевым» («Огонек», 1988, № 26). Эту мысль Хрущев повторил потом неединожды.
Еще раньше – в передовице «Коммуниста» (1957, № 1): «Социалистическая и буржуазная идеологии взаимно исключают друг друга; нет и не может быть их мирного сосуществования». С изменениями повторено М. А. Сусловым (1962) и Л. Ф. Ильичевым (1963).
104
* У нас нет проблемы отцов и детей.
Речь на встрече с деятелями литературы и искусства 8 марта 1963 г.
«В советском социалистическом обществе нет противоречий между поколениями, не существует проблемы “отцов и детей” в старом смысле».
105
Плюс химизация.
Доклад на пленуме ЦК 9 дек. 1963 г.
«Если бы был жив (...) Ленин, (...) он сказал бы примерно так: коммунизм есть Советская власть плюс электрификация всей страны, плюс химизация народного хозяйства».
106
** Пидорасы проклятые!
О художниках-«абстракционистах» при посещении художественной выставки в Манеже 1 дек. 1962 г.
В передаче художника Э. Белютина: «Вы что – мужики или педерасты проклятые, как вы можете так писать?» («Правда, без которой нам не жить», опубл. в сб. «Самиздат века», 1997). Позднейший комментарий художника Л. Рабичева: «Видимо, он слыхал, что недавно в издательстве “Искусство” была разоблачена группа гомосексуалистов и был суд» («Манеж 1962, до и после») («Знамя», 2001, № 9).
ХЭЙР Сирил
(Hare, Cyril, 1900—1958), английский писатель
107
Чисто английское убийство.
Загл. романа («An English Murder», 1951) в пер. Н. Фельдман (1970), а также назв. советской телеэкранизации романа (1974)
– Ц -
ЦВЕЙГ Арнольд
(Zweig, Arnold, 1887—1968), немецкий писатель
1
Воспитание под Верденом.
Загл. романа о Первой мировой войне («Erziehung vor Verden», 1938)
ЦВЕЙГ Стефан
(Zweig, Stefan, 1881—1942), австрийский писатель
2
Гений одной ночи.
Загл. рассказа («Das Genie einer Nacht») из посмертного издания сборника «Звездные часы человечества» (1943)
3
Звездные часы человечества.
Загл. книги («Sternstunde der Menschen», 1927)
Здесь же: «звездный час».
4
Нетерпение сердца.
Загл. повести («Ungeduld des Herzens», 1938)
5
Смятение чувств.
Загл. рассказа («Verwirrung der Gefühle», 1927)
6
Триумф и трагедия.
Загл. книги: «Триумф и трагедия Эразма Роттердамского» («Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam», 1934)
«Триумф и трагедия» – заглавие VI тома мемуаров У. Черчилля «Вторая мировая война» («Triumph and Tragedy», 1954), а также книги Д. А. Волкогонова о Сталине (1989). У Черчилля «триумф» – победа союзных держав над гитлеровской Германией, «трагедия» – советизация Восточной Европы.
ЦВЕТАЕВА Марина Ивановна (1892—1941), поэтесса
7
Я глупая, а ты умен,
Живой, а я остолбенелая.
О вопль женщин всех времен:
«Мой милый, что́ тебе я сделала?!»
«Вчера еще в глаза глядел...» (Песенки из пьесы «Ученик», 9) (1920)
8
Старого мира – последний сон:
Молодость – Доблесть – Вандея – Дон.
«Дон», 1 (1918)
9
Я тоже была, прохожий! / Прохожий, остановись!
«Идешь, на меня похожий...» (1913)
10
Искусство при свете совести.
Загл. статьи (1932)
11
Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами.
«Мне нравится, что вы больны не мной...» (1915)
Стихотворение положено на музыку М. Таривердиевым (романс из телефильма «Ирония судьбы», 1975).
12
Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня – не зная сами!
Так любите (...).
Там же
13
Моим стихам, как драгоценным винам, / Настанет свой черед.
«Моим стихам, написанным так рано...» (1913)
14
Мой Пушкин.
Загл. очерка (1937)
15
Какой поэт из бывших и сущих не негр, и какого поэта – не убили?
Там же
16
Быт? (...) Нужно же, чтобы люди были как-нибудь одеты.
Там же
17
В сём христианнейшем из миров / Поэты – жиды!
«Поэма конца», 12 (1924)
18
Поэт – издалека заводит речь. / Поэта – далеко заводит речь.
«Поэты», 1 (1923); цикл публиковался также под назв. «Поэт»
19
Ты, в погудке дождей и бед / То ж, что Гомер – в гекзаметре.
Дай мне руку – на весь тот свет! / Здесь – мои обе заняты.
«Русской ржи от меня поклон...» (1925)
Стихотворение обращено к Борису Пастернаку.
20
Пушкин – в роли монумента?
«Стихи к Пушкину», 1 (1931)
21
О, Чехия в слезах! / Испания в крови!
«Стихи к Чехии. Март», 8 (1939)
22
Пора – пора – пора / Творцу вернуть билет.
Отказываюсь – быть. / В Бедламе нелюдей
Отказываюсь – жить / С волками площадей
Отказываюсь – выть.
Там же
«Творцу вернуть билет» – перефразировка слов Ивана Карамазова в «Братьях Карамазовых» Ф. Достоевского (ч. 2, кн. 5, гл. «Бунт»).
23
На твой безумный мир / Ответ один – отказ.
Там же
24
И ничего не надобно отныне
Новопреставленной болярыне Марине.
«Стихи о Москве», 4 (1916)
25
Мне и доныне / Хочется грызть
Жаркой рябины / Горькую кисть.
Там же, 9
26
Тоска по родине! Давно / Разоблаченная морока!