Каменная река - Джузеппе Бонавири
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да ладно вам, грех над стариком измываться, — попытался усовестить нас Пузырь.
— А ты не вякай! — оборвал его я. — Тебя вообще тут не было.
— А ну-ка подайте сюда вон тот ящик, — распорядился Нахалюга.
— Не надо, ну зачем старого человека позорить? — вступился Чуридду.
— Заткнись, дурак!
Мы подхватили ящик — он был набит мусором и окурками, от него очень противно воняло — и приблизились к дивану, где в расстегнутой рубахе лежал Рачинедда.
— Ну давай! — приказал Нахалюга.
Мы начали посыпать его мусором; он ворочался, кашлял, стонал, не открывая глаз.
— Ну будет вам! — не вытерпел Карлик. — Колодец нашли.
Тури и Пузырь во все глаза смотрели на эту сцену, но принять участие наотрез отказались:
— Мы ни при чем, нам он ничего худого не сделал.
Наконец мы угомонились, а Рачинедда стал приходить в себя.
— Откуда этот запах? Неужто стреляют? — удивился он.
— Ну, все, — заявил Тури. — Позабавились, и хватит. Теперь бежим к американцам, нахапаем у них галет, у меня опять в брюхе подвело.
Но у нас уже созрел другой план — пронести портрет дуче по деревне.
— Вот потеха-то будет, — радовался Золотничок. — Вся деревня соберется.
Мы вышли с портретом на улицу. Проглянуло солнце, и наши глаза, отвыкшие от света, стали слезиться.
— Ну и куда же мы с ним? — спросил Тури.
На площади было пустынно; перед закрытой дверью овощной лавки одиноко стояла корзина с вялой морковкой.
— Куда же все подевались? — недоумевал Нахалюга.
Никого не было видно и на улицах, поэтому они казались шире, чем обычно, и наши шаги звучали на них гулко и уныло. Агриппино, чтоб немного приободриться, затянул фашистский гимн. Хорошо все-таки поет этот крестьянский сын, словно зерно на току молотит. Мы даже стали ему подпевать: «К оружию, мы фашисты, к оружию, мы фашисты!..»
Нигде ни души, подохли они все, что ли?
По грязным деревенским проулкам мы шли к окраине и пели уныло, будто за упокой.
— Надоело! — бросил Тури. — Устроим канонаду по дверям, а?
— Что мы, дети малые? — скривился Золотничок.
Но только так можно было выкурить односельчан из их нор. Мы нагребли камней и приготовились к обстрелу.
— Огонь! — скомандовал Тури.
Кармело первым бросил камень, а за ним и мы начали бомбить ветхие двери — ни одной не пропустили.
Но, как ни странно, никто не выскочил и не стал осыпать нас проклятьями. Эхо нашей канонады стихло, и снова воцарилась гнетущая тишина. У последней двери мы разрядили все оставшиеся боеприпасы.
— О дева Мария! — послышалось оттуда. — Стреляют! Видно, не жить мне больше на этом свете. — В незастекленном оконном проеме показался старик и, увидев нас, запричитал: — Так это вы, дьяволы, покою никому не даете?! Мало нам войны, так вы еще на нашу голову!
— Вмазать ему, что ли? — размышлял вслух Карлик.
— Ты что? — остановил его Тури. — Не видишь, это старик? Эй, дед, а люди-то все где?
— Да за околицу побежали, — ответил старикан, — американцев встречать. Говорят, они будут раздавать хлеб и золотые монеты.
Мы повернули и поплелись обратно по вымершим улицам и у самой окраины наткнулись на мощную стену спин.
— Надо же, все тут, до единого! — удивился Чуридду.
Ребятишки заняли наблюдательные посты на заборах. Женщины, спасаясь от жары, повязались платками.
— Глянь-ка, ровно второго пришествия ждут, — фыркнул Пузырь.
В саду среди: смоковниц я разглядел еще троих наших приятелей — Вонючку, Рафаэле Обжору и Марио Гулициа.
— Э, кого я вижу!
Мы хотели протиснуться вперед, но не тут-то было: стена даже не шелохнулась.
— Ох, ну и давка! — отдувался Чуридду. — Хоть бы до оврага добраться!
Старики, глядя на нас из-под широких козырьков, укоризненно качали головами.
— Да куда ж вы с этим портретом, окаянные? Его уж и в живых нет, дуче-то.
Волоча за собой Муссолини, который теперь жалобно смотрел на нас одним глазом, мы нашли себе местечко под деревом, где было чуть посвободнее.
— Давайте бросим его к чертовой матери, — предложил я.
Но Кармело, Чуридду и Золотничок все держали портрет — торжественно, как распятие, с которого стекала кровь.
Мы стали смотреть туда, куда таращилась вся толпа, и увидели какое-то пронизанное огненными искрами облако.
— Ой, что-то в глазах рябит, — пробормотал Нахалюга.
Мы все тоже стали тереть глаза. Но то было не облако — огромный хвост ящера летел низко над землей прямо на нас.
— Господи Иисусе, что это? — пролепетал я.
Тури усердно тер глаза и тряс головой.
— Черт побери! — вскрикнул Кармело. — Как же я сразу-то не допер? Ведь это танки!
Чуридду и Золотничок от неожиданности даже портрет уронили. Через несколько минут мы уже отчетливо разглядели вереницу танков с открытыми люками, откуда высовывались танкисты в шлемах.
Гигантское чудовище змеилось по дороге, то вползая на холмы, то скрываясь в лощинах. Наконец этот хвост заполонил спускавшуюся уступами оливковую рощу, и мы увидели его целиком. Но долго смотреть на колонну было невозможно: солнце слепило глаза. Устав от этого зрелища, мы растянулись в пыли.
— Ух ты, звери! — восхитился Золотничок.
— Слышите? — прервал его Агриппино. — Будто гул стоит.
— Да нет, — отозвался я, — вроде тихо.
Агриппино приник ухом к земле.
— Нет, точно гул.
Прислушавшись, мы убедились, что Агриппино прав. Вся земля дрожала от мерного гула, точно огромная журавлиная стая хлопала в лад крыльями. Я послушал, послушал и сказал:
— Ну что, усекли?
— Да я вам первый сказал, — насупился Агриппино.
— Сказал — и заткнись! — отрезал я. — И без тебя шуму хватает.
Мы все приложили ухо к земле, но тут с дерева раздался свист Рафаэле Обжоры.
— Вон, вон они!
Он размахивал руками среди листвы, показывая туда, где стояла столбом рыжеватая пыль.
— Ничего не видать за дымом, — сказал Золотничок.
— Да никакой это не дым.
— Как не дым, когда дым.
— А искры откуда?
— Ну, пыль.
— Какая пыль, ветра-то нету.
— Танки, танки! — надрывались Обжора и Марио.
И мы увидели их ясно — они возникли из-за поворота, — о мадонна, какие страшные, один, два, три, и у всех пушки нацелены прямо в небо.
Американцы сидели на башнях, покуривали и махали нам.
Танков было пять; должно быть, это авангард, решили мы. Воздух вдруг взорвался жутким грохотом.
— Что это, мамочки!
— Сейчас всех перебьют, скоты!
Мы зарылись поглубже в пыль. Но грохот вскоре смолк.
— Черт, штаны испачкал! — пожаловался Пузырь, отплевываясь от пыли.
— И все-таки, что они затевают? — Агриппино изо всех сил вытягивал шею. В толпе стоял приглушенный ропот — кто всхлипывал, кто молился.
Обжора, Вонючка и Марио Гулициа стали насмехаться над односельчанами:
— Трусы вы, жуки навозные, и больше никто!
— Чего это с ними? — удивился Тури. — Черт меня возьми, если я хоть что-нибудь понимаю!
Люди, видно устыдившись своих страхов, притихли в напряженном ожидании, но трое сорванцов на дереве продолжали их дразнить.
— Эй, вы чего там раскудахтались? — окликнул их Нахалюга.
— У Спадаро во дворе почти всех кур снарядом поубивало, да и петуху голову размозжили. Будьте уверены, нам отсюда все видно как на ладони.
— Они что же, с курами воевать явились?
А на дороге уже показались новые танки, и мы поняли: через полчаса они будут у нас.
— Ах, кровопийцы! — причитали женщины. — На погибель нашу сюда пришли!
Вскоре первый танк подкатил к роще донны Каролины и остановился. У нас даже дух захватило при виде этой махины: вот так, по нашим представлениям, должен был выглядеть конь неистового Орланда.
— Хелло, хелло! — говорили американцы, попыхивая трубками.
На приветствия никто не ответил. Все исподлобья глядели на них. Мы на всякий случай забросили портрет дуче подальше в заросли ежевики.
Не ровен час, стрелять начнут, — сказал Кармело.
Дуче перевернулся в воздухе, напоследок укоризненно взглянул на нас одним глазом и со злобным клекотом провалился в преисподнюю.
Подъехавшие танки стали полукругом у крепостных стен. Американский офицер с криком «Долой Муссолини!» начал разбрасывать направо и налево пачки галет. Но толпа и не подумала их подбирать. Танкисты по примеру своего командира тоже принялись осыпать нас галетами и шоколадом.
— Гуд дей, литл итэлианз, гуд дей!
Мы во все глаза глядели на этот благословенный дождь.
— Чего рты разинули?! — крикнул Обжора. — Подбирай, ребята!
Вместе с дружками он спрыгнул с дерева прямо на дорогу. Мы опомнились и тоже стали напихивать за пазуху американские яства. Солдаты смеялись и кричали: