Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О! — мистер Слэйтер удивлённо вздёрнул брови. — Вы намереваетесь провести реорганизацию?
— В некотором роде, — доверительно подтвердил незнакомец. — Понимаете ли, иначе ведь ничего не поделать…
И в ту же минуту к ним приблизился приземистый толстяк. Тотчас же он ухватился за рукав синего пальто смуглолицего.
— Элор, — выпалил он, отдуваясь. — Я перепутал дату. В этот понедельник! Сегодня, а не на будущей неделе!
— Тьфу! — отреагировал смуглолицый. — Придётся извиниться перед вами, — повернулся он к мистеру Слэйтеру. — Очень срочное дело.
И он поспешил вслед за коротышкой.
В это утро мистер Слэйтер явился на работу с получасовым опозданием, и, как ни странно, это его не волновало. «Всё абсолютно ясно», — размышлял он, сидя за своим письменным столом. В Северном Амброузе образовалось несколько сект, конкурирующих между собой из-за паствы. А мэр, вместо того чтобы пресечь всё это, сидит сложа руки. А может быть, и взятки от них не гнушается брать.
Мистер Слэйтер постучал карандашом по стеклу. Да неужели всё это возможно? Разве может оставаться что-либо тайным в Северном Амброузе? Ведь он совсем уж крохотный городишко. Мистер Слэйтер чуть не половину его жителей знает по имени. Каким же образом хоть что-то подобное может пройти тут незамеченным?
Нахмурясь, он потянулся к телефону.
Справочная не смогла сообщить ему номера телефонов Диониса Африканского, Папы Легбы или Дамбаллы. А мэром Северного Амброуза значился, как его уведомили, вовсе не Алтерхотеп, а некто по фамилии Миллер. Мистер Слэйтер тотчас же позвонил ему.
Состоявшийся разговор не способствовал его успокоению. Мэр настаивал, что ему абсолютно точно известно, кто и чем занимается во вверенном ему городе, знает наперечёт и каждую церковь, и вообще строение. И если бы здесь обосновались какие-либо секты или мистические культы, — а он уверен: их здесь нет, — то и об этом он знал бы непременно.
— Вас попросту ввели в заблуждение, дорогой мой, — мэр Миллер изъяснялся в весьма напыщенной манере, и это почему-то ещё сильнее расстроило мистера Слэйтера. — В нашем городе нет ни людей с такими именами, ни организаций таковых не имеется. Да мы бы и не допустили их появления.
Мистер Слэйтер с горечью обдумывал это по пути к дому. Но как только он ступил на платформу вокзала, то сразу же заметил Элора, торопливо переходящего улицу Дубовую. Но он мгновенно остановился, услышав, как его окликнул мистер Слэйтер.
— Увы, никоим образом не могу задерживаться, — сказал он как-то весело. — Вскоре начнётся церемония, и я должен находиться там. И всё по вине этого идиота Лигиана.
Лигиан, решил про себя мистер Слэйтер, это наверняка толстячок, который утром остановил Элора.
— Он ужасно рассеянный, — продолжал свой монолог Элор. — Вы только представьте себе астролога, опытного притом, который мог бы ошибиться на целую неделю, вычисляя сопряжение Сатурна со Скорпионом! Впрочем, бог с ним. Так или иначе, но церемония сегодня вечером состоится — неважно, наберётся ли достаточное число…
— А я не мог бы туда пойти? — ни секунды не колеблясь, спросил мистер Слэйтер. — Я имею в виду… раз вам недостаёт…
— Гм-м, — задумался Элор. — Такого ещё не случалось.
— Но мне, правда, хочется, — принялся настаивать мистер Слэйтер, почуяв шанс приблизиться к разгадке тайны.
— Мне кажется, это будет не слишком порядочно по отношению к вам, — продолжал в задумчивости Элор. — Без подготовки и всякого такого…
— Нет-нет, что касается меня, то здесь всё будет нормально, — не унимался мистер Слэйтер. Ведь если получится, то тогда у него окажутся факты, в которые он ткнёт носом мэра. — Я действительно хочу пойти туда. Слишком уж вы растормошили моё любопытство.
— Ладно, — неожиданно согласился Элор. — Но придётся тогда поспешить.
И они двинулись улицей Дубовой к центру города. Но лишь только они достигли первых магазинов, Элор повернул в сторону. Миновав два квартала, он снова повернул к центру, затем — ещё квартал в сторону, а после — назад к железнодорожной станции.
Смеркалось.
— Неужели нет более короткого пути? — удивился мистер Слэйтер.
— Увы, нет. Это самый что ни на есть прямой. Если бы вы только знали, какой круг довелось мне сделать тогда, в первый раз…
Они продолжали идти, то сворачивая, то возвращаясь на несколько кварталов той же улицы, кружа, следуя по тем же улочкам, которые не раз уже миновали, — словом, исхаживая вдоль и поперёк этот городок, знакомый мистеру Слэйтеру как свои пять пальцев.
Но по мере того как всё больше темнело, а к издавна знакомым улицам они прокладывали совершенно необычные маршруты, беспокойство мистера Слэйтера нарастало. Да, конечно, он легко ориентировался, где именно находится сейчас, но это бесконечное кружение по городу изрядно его утомило.
«Довольно странно было бы, — думал он, — заблудиться в родном городе, проживя здесь двадцать лет».
Мистер Слэйтер попытался, не вглядываясь в табличку-указатель, определить, на какой из улиц они сейчас находятся, как вдруг последовал ещё один неожиданный поворот. Уже было он выяснил, что они возвращались Ореховой аллеей, как вдруг обнаружил, что никак не может вспомнить названия перпендикулярной ей улицы. Когда они подошли к углу, он бросил взгляд на табличку.
«Левый переход», — извещала надпись на ней.
Улицы с названием «Левый переход» мистер Слэйтер явно не припоминал.
Здесь не было уличных фонарей, и мистер Слэйтер обнаружил, что не может узнать ни одного магазина. Это было весьма странно, так как он всегда полагал, что достаточно хорошо знает деловую часть Северного Амброуза. И совсем уже полной неожиданностью для него стала тускло освещённая вывеска на стене одного из приземистых строений.
Там он прочёл: «Храм Тёмных Таинств Изиды».
— Сегодня здесь что-то непривычно тихо, правда? — заметил вскользь Элор, перехватив устремлённый к этому зданию взгляд мистера Слэйтера.