Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне, право, неловко, — вымолвил после некоторого замешательства мистер Слэйтер, — однако, кажется, ни о чём подобном слышать мне не доводилось.
— И тем не менее, благодарю вас, — вежливо откланявшись, смуглолицый направился к центру городка. А мистер Слэйтер продолжил свой путь.
Лишь после того, как кондуктор закомпостировал его билет, мистер Слэйтер задумался над своим маленьким происшествием. «Баз-Матайн», — повторял он про себя всё время, пока поезд мчал его мимо подёрнутых туманом вспаханных полей к Нью-Джерси. «Баз-Матайн». Мистеру Слэйтеру удалось уговорить себя, что этот незнакомец, похожий на иностранца, скорее всего, попросту ошибся. Северный Амброуз, штат Нью-Джерси, — заурядный городишко, настолько крохотный, что любой его житель знал наперечёт не только что улицы, но и каждый дом или там магазин. А если уж обитал здесь, как мистер Слэйтер, почти двадцать лет…
Без малого половина рабочего дня истекла в его конторе, когда мистер Слэйтер поймал себя на том, что, постукивая карандашом по стеклу, накрывавшему его письменный стол, не перестаёт думать о мужчине в синем демисезонном пальто. Впрочем, любой иностранец — всегда диковинка для Северного Амброуза, этого тихого и чистенького, давно уже образовавшегося пригорода. Мужчины, населяющие Северный Амброуз, носили добротные деловые костюмы, держа в руках плоские коричневые кейсы. Одни из них были полными, другие — худыми, но, несмотря на это обстоятельство, все они здесь похожи друг на друга, как родные братья.
Выяснив для себя это, мистер Слэйтер отогнал от себя мысли о происшествии. Подогнав оставшиеся дела, он доехал на метро до Хобокена, пересел там на поезд, следующий в Северный Амброуз, а затем, спустя какое-то время, уже шагал в направлении своего дома.
И на этом пути он опять встретился с незнакомцем.
— Нашёл, — объяснил тот. — Хотя и с трудом, но отыскал.
— И где же он расположен? — поинтересовался, останавливаясь, мистер Слэйтер.
— Почти рядом с Храмом Тёмных Таинств Изиды, — разъяснил незнакомец. — Я, конечно, допустил глупость. Мне сразу надо было спрашивать о нём. Я ведь знал, что это где-то там, но как-то даже в голову не приходило, что…
— Храм… чего? — переспросил мистер Слэйтер.
— Тёмных Таинств Изиды, — повторил смуглолицый. — В самом деле, здесь же нет конкурентов. Всяких там прорицателей или магов, приверженцев циклов плодородия и всё такое. Всё это — не наша сфера, — прибавил незнакомец, акцентируя на слове «наша».
— Понятно, — протянул мистер Слэйтер, пытаясь, несмотря на сгущающиеся сумерки, внимательнее разглядеть незнакомца. — Я заинтересовался, собственно, потому, что проживаю в этом городе много лет, но совершенно уверен, что никогда не слыхал…
— Ой! — вскрикнул вдруг незнакомец, взглянув на часы. — Я и не предполагал, что уже так поздно. Я задержу всю церемонию, если тотчас же не потороплюсь!
И, помахав дружески на прощанье рукой, заспешил к станции.
Весь оставшийся путь к дому мистер Слэйтер посвятил размышлениям. Алтарь Баз-Матайна. Тёмные Таинства Изиды. Похоже на нечто, связанное с отправлением культа. Но может ли существовать подобное в этом пригородном местечке? Пожалуй, что нет. Приверженцам какого-либо мистического культа никто здесь не предоставит помещение.
Поужинав, мистер Слэйтер заглянул в телефонную книгу, но не нашёл там ни Баз-Матайн, ни Храм Тёмных Таинств Изиды. Справочное бюро тоже оказалось бессильно помочь ему.
— Странно, — задумался он.
Несколько позже он рассказал жене о своих встречах с иностранцем.
— Так вот, — подытожила она, стремясь потуже затянуть пояс на халате, — никто в этом городке ни за что на свете не станет принимать участие в отправлении такого рода культов. Бюро развития Бизнеса не допустит это ни при каких условиях. Не говоря уже о членах женского клуба или родительском совете.
Мистер Слэйтер не мог не согласиться с её доводами. Незнакомец, скорее всего, попросту перепутал города. Эти культы, возможно, отправлялись в Южном Амброузе, соседнем местечке, где находится кинотеатр и несколько баров с соответствующим подобным заведениям контингентом.
Всё следующее утро, в пятницу, мистер Слэйтер пытался разыскать незнакомца. Но на глаза ему попадались только похожие между собой, как капли воды, его земляки — жители пригорода, что ни день следующие на работу в город. Не увидел он его и на обратном пути. Вероятно, этот парень посетил алтарь и отправился восвояси. А может, выполнил свою миссию в часы, не совпадающие с началом и окончанием поездок мистера Слэйтера.
Утром в понедельник мистер Слэйтер вышел из дому несколькими минутами позже обыкновенного и потому торопился, чтобы поспеть к своему поезду. Впереди мелькнуло приметное синее пальто.
— Хэлло, — окликнул незнакомца мистер Слэйтер.
— Хэлло! — откликнулся тот, улыбаясь. — А я как раз подумал, когда же мы опять столкнёмся друг с другом?!
— Как и я, — сознался мистер Слэйтер, несколько сбавив шаг. Незнакомец же шёл очень медленно, явно наслаждаясь великолепием погоды. Мистер Слэйтер понял, что свой поезд он пропустит.
— Ну, и как там алтарь? — поинтересовался мистер Слэйтер.
— Да как вам сказать, — ответил незнакомец, держа руки за спиной. — Честно говоря, возникли некоторые затруднения.
— В самом деле? — удивился мистер Слэйтер.
— Да, — ответил тот, и смуглое лицо его посуровело. — Старик Алтерхотеп, мэр города, грозит аннулировать нашу лицензию в Северном Амброузе. Утверждает, что мы нарушаем устав. Но, ответьте мне, можем ли мы поступать иначе? Ведь на противоположной стороне улицы обосновались поклонники Диониса Африканского, перехватывая всех более или менее стоящих, а под самым носом у нас Папа Легба-Дамбалла прибирает к рукам и вовсе уж завалящих. Так что же нам остаётся делать?
— М-да, похоже, дела неважнецкие, — согласился мистер Слэйтер.
— Но это ещё не всё, — продолжал незнакомец. — Наш верховный жрец грозится уехать, если мы ничего не предпримем. А ведь он — адепт седьмой ступени, один лишь Брама ведает, где нам отыскать другого такого.
— Гм-м, — пробурчал мистер Слэйтер.
— Потому-то я здесь, — сказал незнакомец. — Если они намереваются применить сильнодействующие средства для улучшения бизнеса,