Слепец в Газе - Олдос Хаксли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Часы пробили семь. Медленно и осторожно он позволил себе выскользнуть из света, обратно сквозь тьму к хаотичным лучам и теням каждодневного существования. Наконец он поднялся и прошел на кухню, чтобы приготовить себе какую-то еду. Времени оставалось немного; встреча была назначена на восемь, а дорога к залу займет у него добрых полчаса. Он поставил варить пару яиц и тем временем съел бутерброд с сыром. Удрученно и с кротостью он, бывший совершенно в ясном сознании, подумал о том, что ждало его впереди. Что бы ни случилось, он знал теперь, что все будет хорошо.
Примечания
1
Итонский колледж (Итон) — одна из самых дорогих и престижных частных школ в Англии.
2
Диоген Синопский (ок. 400 — ок. 325 гг. до н. э.) — древнегреческий философ-киник, практиковал крайний аскетизм, доходящий до юродства. По преданию, жил в бочке.
3
Вениамин, сын Рахили — один из двенадцати сыновей Иакова, родоначальник одного из «колен Израилевых».
4
Пруст Марсель (1871–1922) — французский писатель-модернист, автор семитомной эпопеи «В поисках утраченного времени». В основе творческой манеры Пруста лежит ретроспективный метод анализа происходящего.
5
Пандит — в Индии почетное звание ученого брахмана.
6
Тутанхамон (XIV в. до н. э.) — египетский фараон, чье захоронение было раскопано в 1892 г.
7
«Бремя белой женщины…» — в этих словах Энтони содержится реминисценция на стихотворение Киплинга «Бремя белых»
8
Вижу и одобряю лучшее, а следую худшему (лат.). — Овидий «Метаморфозы».
9
Отставший от жизни (фр.).
10
Павел (еврейское имя Савл) — не знавший Иисуса Христа во время его земной жизни и не входивший в число двенадцати апостолов, Павел почитается как первопрестольный апостол в силу его миссионерско-богословских заслуг.
11
Принц Альберт (1819–1861) — муж королевы Виктории, известный своим интересом к искусству и новейшим научным достижениям.
12
Бухкмакиты — одна из религиозных сект, действовавших в Англии в начале XX в.
13
Агапе — христианская любовь, любовь к ближнему.
14
Рогир ван дер Вейден (ок. 1400–1464) — нидерландский живописец. Наиболее известна его картина «Снятие со креста».
15
Гоген Поль (1848–1903) — французский живописец, один из главных представителей постимпрессионизма, провел часть своей жизни на Таити, где рисовал картины на сюжеты из тамошней жизни.
16
Чилтерн-Хиллс — возвышенность в Юго-Восточной Англии, на территории графств Бедфордшир, Бакингемшир, Хартфордшир и Оксфордшир.
17
Фрейд Зигмунд (1856–1939) — австрийский психолог, невропатолог и психиатр, основоположник психоанализа; представления Фрейда о бессознательном, о сублимации, о мотивах человеческого поведения, о постоянном влечении к эросу и смерти нашли широкое распространение в современной культуре.
18
Суррей (Surrey), графство в Великобритании, к юго-западу от Лондона.
19
Ватерлоо (Waterloo Station) — самый загруженный железнодорожный вокзал в Лондоне и во всей Великобритании.
20
Клэпхемский узел (Clapham Junction) — железнодорожный пересадочный узел в Лондоне.
21
Дарвин Чарлз Роберт (1809−1882), англ. естествоиспытатель, создатель учения о происхождении видов путем естественного отбора.
22
Таймс (Times) — влиятельнейший консервативный орган в Англии, ежедневная газета, основанная в 1788 г.
23
Англо-бурская война (1899–1902) — Война Великобритании против бурских республик Южной Африки — Оранжевого свободного государства и Трансвааля. В результате войны обе республики были превращены (1902) в английские колонии.
24
Лоллингдон — железнодорожная станция в Оксфордшире.
25
Звери, живя вместе с нами, становятся ручными, а люди, общаясь друг с другом, становятся дикими. Гераклит Эфесский.
26
Шильон (Chillon) — замок в Швейцарии, расположен в восточном углу Женевского озера. Замок построен на еле выходящей из воды скале (375 м над уровнем моря), соединенной с берегом мостом. Достопримечательность замка — его сводчатые, лежащие под уровнем воды подвалы, когда-то служившие тюрьмой.
27
Александра Саксен-Кобург-Готская (Александра Луиза Ольга Виктория, 1 сентября 1878–16 апреля 1942) — принцесса Эдинбургская и Саксен-Кобург-Готская, четвёртый ребёнок и третья дочь Альфреда, герцога Эдинбургского и великой княгини Марии Александровны. Её бабушкой была Виктория, королева Великобритании, а дедушкой российский император Александр II.
28
Георгики — дидактическая поэма Вергилия по агрокультуре в четырех книгах, в которой идет речь об урожае, фруктовых деревьях и виноградных лозах, крупном рогатом скоте и лошадях и о содержании пчел.
29
Собор Святого Павла — англиканский собор в Лондоне, на вершине холма Лудгейт. Храм посвящен апостолу Павлу, в нем сегодня размещается резиденция епископа Лондона.
30
Приглушенный голос (итал.).
31
Брам-стеньга — стеньга является продолжением мачты, а брам-стеньга — продолжением стеньги.
32
Спинакер (англ. spinnaker) — тип паруса, предназначенный для использования на полных курсах, от галфвинда до фордевинда.
33
Британский музей (англ. British Museum) — главный историко-археологический музей Великобритании и один из крупнейших музеев мира.
34
Анна Болейн (англ. Anne Boleyn)(1507−1536) — вторая жена (c 25 января 1533 до казни) короля Англии Генриха VIII. Мать королевы Англии Елизаветы I.
35
Иван Петрович Павлов (1849−1936) — русский физиолог, создатель науки о высшей нервной деятельности, лауреат Нобелевской премии в области медицины и физиологии 1904 года.
36
Жюльен Офре де Ламетри (1709−1751) — французский врач и философ-материалист.
37
Дэвид Юм (1711−1776) — шотландский философ, представитель эмпиризма и агностицизма, предшественник позитивизма, экономист и историк, публицист, один из крупнейших деятелей шотландского Просвещения.
38
Этьен Бонно де Кондильяк (1715−1780) — французский философ, аббат. Вращался в кругу энциклопедистов, в 1768 году стал членом французской академии, был воспитателем внука Людовика XV, инфанта Фердинанда Пармского.
39
Георг Вильгельм Фридрих Гегель (1770−1831) — немецкий философ, один из творцов немецкой классической философии и философии романтизма.
40
Бихевиоризм (англ. behavior — поведение) — направление в психологии человека и животных, наука о поведении. Это направление в психологии, радикально преобразовало всю систему представлений о психике. Его кредо выражала формула, согласно которой предметом психологии является поведение, а не сознание.
41
«Все преходящее есть только символ» (нем). Эти слова произносятся мистическим хором в финале «Фауста».
42
Флоренс Найтингейл (1820−1910) — сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.
43
Поликрат (ум. 522 до н. э.) — древнегреческий торговец из Самоса, впоследствии ставший тираном. Случай с перстнем изложен Геродотом; на этот же сюжет написана баллада Шиллера «Поликратов перстень» (1797), известная в переводе В. А. Жуковского.
44
Здесь естественное движение (лат.).
45